assustaram-se-com
Inglês
Palavras facilmente confundidas
got frightened bywere scared ofbecame scared ofNotas: A tradução mais direta para 'assustaram-se com' em um contexto geral.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were frightened by·became alarmed by·were startled by
were frightened by: Indica um grau de medo mais intenso.became alarmed by: Forma mais perifrástica, mas com sentido similar.were startled by: Suggests a sudden, brief fright.
Antônimos
were calmed by·were reassured by
Regência e colocações
get scared of something/someone
They got scared of the dog.
A preposição 'com' é a mais comum para indicar a causa do susto.
be scared of something/someone
She is scared of heights.
Similar usage, often referring to a state rather than an event.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'got scared of' para o português do Brasil é frequentemente 'assustaram-se com', refletindo a estrutura pronominal do verbo 'assustar-se' e a preposição que introduz a causa do susto.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
se asustaron dese espantaron conse asustaronNotas: Tradução comum para a ação de se assustar com algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se espantaron con·se sobresaltaron con·temieron por
se espantaron con: Equivalente direto em português do Brasil.se sobresaltaron con: Forma mais perifrástica, mas com sentido similar.temieron por: Implica preocupación por un posible daño.
Antônimos
se calmaron con·se tranquilizaron con
Regência e colocações
asustarse con algo/alguien
Los niños se asustaron con el perro.
A preposição 'com' é a mais comum para indicar a causa do susto.
asustarse de algo/alguien
Se asustaron de ver al fantasma.
La preposición 'de' también se usa, a menudo con sustantivos o infinitivos que expresan la causa.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'se asustaron con' para o português do Brasil é 'assustaram-se com', refletindo a estrutura pronominal e a preposição que introduz a causa do susto.
Conjugação verbal
EN: got scared of · ES: se asustaron con