Palavras

ataviamento

Derivado do verbo ataviar, que por sua vez vem do latim 'ad-' (a, para) + 'vitis' (vinha, ramo), possivelmente com sentido de adornar com ramos ou enfeites.

Origem

Latim

Deriva do verbo 'ataviar', que tem origem no latim 'ad-tōtāre', significando cobrir, adornar, enfeitar.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido primário: ato ou efeito de ataviar, adorno, ornamento, vestimenta.

Século XIX - Atualidade

Manutenção do sentido original, com uso mais restrito a contextos formais, literários ou históricos. Ocasionalmente usado em sentido figurado para 'preparação' ou 'enfeite'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos portugueses da época, com posterior disseminação no Brasil colonial.

Momentos culturais

Brasil Colonial

Descrições de vestimentas e adornos em relatos de viajantes e crônicas da época.

Literatura Brasileira

Presença em obras literárias que retratam costumes e vestuário de períodos históricos, como o século XIX.

Comparações culturais

Inglês: 'attire', 'adornment', 'outfitting'. Espanhol: 'atavío', 'adorno', 'vestimenta'. O termo em português compartilha a raiz latina com o espanhol 'atavío', ambos referindo-se a vestimenta e adorno.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'ataviamento' é pouco comum no vocabulário coloquial brasileiro, sendo mais encontrado em textos acadêmicos, históricos, literários ou em discussões especializadas sobre moda e indumentária. Seu uso é mais formal e específico.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do verbo 'ataviar' (adornar, enfeitar), que por sua vez vem do latim 'ad-tōtāre' (cobrir, adornar). A palavra 'ataviamento' surge como o ato ou efeito de ataviar, referindo-se a adornos e vestimentas.

Consolidação no Brasil Colonial

Séculos XVII-XVIII — O termo é utilizado para descrever o ato de vestir e adornar, especialmente em contextos de cerimônias, festas e para a elite colonial. Reflete a influência europeia na moda e nos costumes.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XIX - Atualidade — O termo mantém seu sentido original de adorno e vestimenta, mas seu uso se torna menos frequente no cotidiano, sendo mais comum em contextos literários, históricos ou em descrições formais de vestuário e ornamentação. Pode aparecer em discussões sobre moda histórica ou em sentido figurado para descrever um 'enfeite' ou 'preparação'.

ataviamento

Derivado do verbo ataviar, que por sua vez vem do latim 'ad-' (a, para) + 'vitis' (vinha, ramo), possivelmente com sentido de adornar com r…

PalavrasConectando idiomas e culturas