ataviar
Do latim *attĕgĕre*, cobrir, revestir. Possivelmente influenciado por *adornare*.
Origem
Do latim 'adornare', que significa 'adornar', 'enfeitar', 'preparar', 'arrumar'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de embelezar, enfeitar, vestir com luxo ou requinte. Preparar, arrumar.
Manutenção do sentido formal de adornar e preparar, com uso menos frequente no cotidiano.
Embora o sentido original de embelezar e preparar se mantenha, o uso de 'ataviar' no português brasileiro contemporâneo é mais restrito a contextos literários, históricos ou quando se quer evocar um estilo mais elaborado e formal, em contraste com termos mais comuns como 'decorar' ou 'vestir'.
Primeiro registro
A palavra 'ataviar' já aparece em textos antigos do português, indicando sua presença desde os primórdios da língua.
Momentos culturais
Frequente em descrições de vestimentas da nobreza, trajes de gala e preparativos para eventos importantes em crônicas e obras literárias.
Utilizado em romances e poesias para descrever a opulência e o cuidado com a aparência em salões e festas.
Comparações culturais
Inglês: 'to adorn', 'to bedeck', 'to attire'. Espanhol: 'ataviar', 'adornar', 'vestir'. Francês: 'orner', 'parer', 'vêtir'. O termo 'ataviar' em português compartilha a raiz latina e o sentido de embelezar e vestir com termos equivalentes em línguas românicas como o espanhol e o francês, e com vocábulos mais formais em inglês.
Relevância atual
A palavra 'ataviar' é considerada formal e um tanto arcaica no uso coloquial brasileiro. Sua relevância reside em contextos literários, históricos e em nichos que valorizam a formalidade e a elegância na linguagem, como em descrições de moda de alta costura ou em textos que buscam um tom mais erudito.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'adornare', que significa 'adornar', 'enfeitar', 'preparar'. A palavra foi incorporada ao vocabulário português em seus primórdios, mantendo o sentido de embelezamento e preparação.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média ao Século XIX - O termo 'ataviar' era amplamente utilizado na literatura e no cotidiano para descrever o ato de vestir ou decorar com opulência, especialmente em contextos de nobreza, festividades ou rituais. O sentido de 'preparar' ou 'arrumar' também se manteve presente.
Uso Contemporâneo e Relevância
Século XX à Atualidade - 'Ataviar' continua sendo uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos literários. Seu uso no dia a dia é menos frequente, muitas vezes substituído por sinônimos como 'adornar', 'enfeitar' ou 'vestir'. No entanto, mantém sua força em contextos que evocam um certo requinte ou formalidade.
Do latim *attĕgĕre*, cobrir, revestir. Possivelmente influenciado por *adornare*.