Palavras

ataviar

Do latim *attĕgĕre*, cobrir, revestir. Possivelmente influenciado por *adornare*.

Origem

Latim

Do latim 'adornare', que significa 'adornar', 'enfeitar', 'preparar', 'arrumar'.

Mudanças de sentido

Latim e Idade Média

Sentido primário de embelezar, enfeitar, vestir com luxo ou requinte. Preparar, arrumar.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido formal de adornar e preparar, com uso menos frequente no cotidiano.

Embora o sentido original de embelezar e preparar se mantenha, o uso de 'ataviar' no português brasileiro contemporâneo é mais restrito a contextos literários, históricos ou quando se quer evocar um estilo mais elaborado e formal, em contraste com termos mais comuns como 'decorar' ou 'vestir'.

Primeiro registro

Século XIII

A palavra 'ataviar' já aparece em textos antigos do português, indicando sua presença desde os primórdios da língua.

Momentos culturais

Idade Média e Renascimento

Frequente em descrições de vestimentas da nobreza, trajes de gala e preparativos para eventos importantes em crônicas e obras literárias.

Século XIX

Utilizado em romances e poesias para descrever a opulência e o cuidado com a aparência em salões e festas.

Comparações culturais

Latim, Espanhol, Francês, Inglês

Inglês: 'to adorn', 'to bedeck', 'to attire'. Espanhol: 'ataviar', 'adornar', 'vestir'. Francês: 'orner', 'parer', 'vêtir'. O termo 'ataviar' em português compartilha a raiz latina e o sentido de embelezar e vestir com termos equivalentes em línguas românicas como o espanhol e o francês, e com vocábulos mais formais em inglês.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ataviar' é considerada formal e um tanto arcaica no uso coloquial brasileiro. Sua relevância reside em contextos literários, históricos e em nichos que valorizam a formalidade e a elegância na linguagem, como em descrições de moda de alta costura ou em textos que buscam um tom mais erudito.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'adornare', que significa 'adornar', 'enfeitar', 'preparar'. A palavra foi incorporada ao vocabulário português em seus primórdios, mantendo o sentido de embelezamento e preparação.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média ao Século XIX - O termo 'ataviar' era amplamente utilizado na literatura e no cotidiano para descrever o ato de vestir ou decorar com opulência, especialmente em contextos de nobreza, festividades ou rituais. O sentido de 'preparar' ou 'arrumar' também se manteve presente.

Uso Contemporâneo e Relevância

Século XX à Atualidade - 'Ataviar' continua sendo uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos literários. Seu uso no dia a dia é menos frequente, muitas vezes substituído por sinônimos como 'adornar', 'enfeitar' ou 'vestir'. No entanto, mantém sua força em contextos que evocam um certo requinte ou formalidade.

ataviar

Do latim *attĕgĕre*, cobrir, revestir. Possivelmente influenciado por *adornare*.

PalavrasConectando idiomas e culturas