atenham
Do latim 'intentare', que significa 'dirigir', 'apontar', 'tentar'.
Origem
Do latim 'attendere', composto por 'ad' (para) e 'tendere' (esticar, estender, dirigir). O sentido original é de dirigir-se, estender a atenção a algo ou alguém.
Mudanças de sentido
O sentido de 'dirigir a mente', 'prestar atenção' foi mantido e consolidado no português. O verbo 'atentar' também adquiriu nuances como 'observar com cuidado', 'ponderar', 'considerar', 'reparar em'.
Em alguns contextos, 'atentar' pode significar 'ofender' ou 'agredir', mas esta acepção é menos comum e geralmente contextual. A forma 'atenham' raramente carrega essa conotação negativa, mantendo-se mais ligada ao ato de dar atenção ou considerar.
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'atentar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'atenham', podem ser encontrados em textos medievais da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de diversas épocas, em exortações, conselhos ou descrições de atos de observação e reflexão. Ex: 'Atenham-se aos fatos', 'Atenham para o perigo'.
Comum em discursos que exigem atenção a leis, normas ou decisões. Ex: 'Atenham-se às regras estabelecidas'.
Comparações culturais
Inglês: 'pay attention', 'heed', 'consider'. Espanhol: 'presten atención', 'tengan en cuenta', 'consideren'. O verbo 'atentar' e suas conjugações, como 'atenham', compartilham a raiz latina de 'atenção' e 'consideração' com línguas românicas, enquanto o inglês utiliza construções verbais diferentes para expressar o mesmo conceito de direcionar o foco mental.
Relevância atual
A palavra 'atenham' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos, jurídicos e instrucionais, onde a clareza e a precisão são essenciais. É uma forma verbal que denota um comando ou sugestão para focar a mente em algo específico, sendo parte integrante do vocabulário formal do português brasileiro.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'attendere', que significa 'dirigir a mente para', 'prestar atenção', 'considerar'.
Entrada e Evolução no Português
A forma 'atenham' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo atentar) surge com a consolidação do português. O verbo 'atentar' sempre carregou o sentido de 'prestar atenção', 'observar', 'considerar', 'dar atenção a'.
Uso Contemporâneo
Mantém o sentido de 'prestar atenção', 'considerar', 'dar atenção a', frequentemente usado em contextos formais ou instrucionais. A palavra é dicionarizada e reconhecida em todos os registros formais da língua portuguesa.
Do latim 'intentare', que significa 'dirigir', 'apontar', 'tentar'.