Palavras

atentar-para

Verbo atentar + preposição para.

Origem

Latim

Do latim 'attentare', verbo que significa 'tentar', 'experimentar', 'dirigir a mente para', 'esforçar-se'. Deriva de 'attendere', composto por 'ad' (para) e 'tendere' (esticar, dirigir).

Mudanças de sentido

Século XIII

Entrada no português com o sentido de 'dirigir a mente para', 'observar'.

Séculos XIV-XVIII

Consolidação do sentido de 'prestar atenção', 'observar com cuidado', 'considerar', 'ponderar'. O uso da preposição 'para' ('atentar para') se estabelece para indicar o alvo da atenção.

Anos 1990 - Atualidade

O sentido de 'prestar atenção' se mantém, mas 'atentar para' é frequentemente usado em contextos formais e acadêmicos. O verbo 'atentar' isoladamente pode adquirir nuances de 'chamar a atenção', 'causar espanto' ou 'agir de forma imprudente', dependendo do contexto.

Em alguns contextos, 'atentar' sem a preposição 'para' pode ter um sentido mais forte de 'agredir' ou 'violar', como em 'atentar contra a vida'. Essa polissemia exige atenção ao contexto para a correta interpretação.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, já apresentam o verbo com o sentido de 'dirigir a atenção'.

Momentos culturais

Séculos XIV-XVIII

Presente em obras literárias clássicas, textos religiosos e documentos legais, onde a precisão da atenção e da consideração era fundamental.

Anos 1950-1980

Uso comum em manuais de instrução, artigos científicos e na linguagem jornalística para indicar a necessidade de observação detalhada.

Comparações culturais

Inglês: 'to pay attention to', 'to heed', 'to consider'. Espanhol: 'prestar atención a', 'atender a', 'considerar'. Francês: 'faire attention à', 'prêter attention à', 'considérer'.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'atentar' e a locução 'atentar para' continuam sendo essenciais na língua portuguesa, especialmente em contextos que exigem clareza, precisão e foco. São amplamente utilizados na comunicação formal, acadêmica e profissional, reforçando a importância da observação e da consideração atenta.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'attentare', que significa 'tentar', 'experimentar', 'dirigir a mente para'. O verbo 'atentar' surge em português com o sentido de 'dirigir a atenção', 'observar', 'considerar'.

Evolução do Sentido e Uso

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'atentar' consolida-se com os sentidos de 'prestar atenção', 'observar com cuidado', 'considerar', 'ponderar'. É comum em textos religiosos, jurídicos e literários. Anos 1950-1980 - O uso se mantém estável, com 'atentar para' sendo a construção preferencial para indicar o objeto da atenção. Anos 1990-Atualidade - O sentido de 'prestar atenção' permanece, mas a construção 'atentar para' ganha força em contextos mais formais e acadêmicos, enquanto 'atentar' sozinho pode ter um sentido mais genérico de 'chamar a atenção' ou 'chocar'.

atentar-para

Verbo atentar + preposição para.

PalavrasConectando idiomas e culturas