atirara
Do verbo atirar.
Origem
Deriva do verbo latino 'iactare', com o sentido de lançar, arremessar. A terminação '-ara' é característica do pretérito mais-que-perfeito simples da primeira conjugação.
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'lançar', 'arremessar' ou 'disparar' se mantém. A principal mudança reside na frequência e no registro de uso da forma verbal 'atirara', que se tornou mais restrita ao registro formal e literário.
Enquanto o verbo 'atirar' em si abrange uma vasta gama de significados (atirar uma pedra, atirar-se de um prédio, atirar para o gol, atirar em alguém), a forma 'atirara' é estritamente gramatical e denota uma ação concluída antes de outra ação passada. Sua raridade na fala não implica em mudança de sentido, mas em desuso de uma forma sintética em favor de formas analíticas.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em português já apresentam conjugações verbais que incluem o pretérito mais-que-perfeito simples, indicando a presença da forma 'atirara' desde os primórdios da língua.
Momentos culturais
A forma 'atirara' é recorrente em obras literárias da época, como romances e contos, onde a norma culta era rigorosamente seguida. Exemplo: 'Quando ele atirara a carta no fogo, sentiu um alívio.'
Comparações culturais
Inglês: O pretérito mais-que-perfeito simples ('had thrown') é usado de forma similar para indicar uma ação passada anterior a outra ação passada. Espanhol: O pretérito pluscuamperfecto ('había tirado') cumpre a mesma função gramatical. Francês: O plus-que-parfait ('avait jeté') também indica uma ação anterior a outra ação passada. Alemão: O Plusquamperfekt ('hatte geworfen') tem função análoga.
Relevância atual
A relevância de 'atirara' reside em sua função gramatical e em sua presença no registro formal da língua. É uma forma que demonstra o conhecimento da norma culta e é essencial para a compreensão de textos literários e históricos. Seu desuso na fala reflete uma tendência geral de simplificação das formas verbais sintéticas em muitas línguas românicas.
Origem Latina e Formação Verbal
A forma 'atirara' deriva do verbo latino 'iactare', que significa lançar, arremessar. A conjugação em pretérito mais-que-perfeito simples é uma formação comum em português, herdada do latim vulgar, indicando uma ação passada anterior a outra ação também passada.
Entrada e Consolidação no Português
O verbo 'atirar' e suas conjugações, incluindo 'atirara', foram incorporados ao português desde seus primórdios. A forma 'atirara' é gramaticalmente correta e aparece em textos literários e formais ao longo da história da língua portuguesa, tanto em Portugal quanto no Brasil.
Uso Contemporâneo e Formalidade
Atualmente, 'atirara' é uma forma verbal formal, encontrada predominantemente em textos escritos, literatura clássica, documentos históricos e discursos formais. Seu uso na fala cotidiana é raro, sendo substituído por construções analíticas como 'tinha atirado' ou pelo pretérito perfeito simples 'atirou', dependendo do contexto.
Do verbo atirar.