Palavras

atirava

Do latim 'iactare', intensivo de 'iacere' (lançar).

Origem

Latim Vulgar

Do latim vulgar 'iactare', intensivo de 'iacere' (lançar). Evoluiu para 'atirare' no galaico-português.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar - Galaico-Português

Sentido primário de lançar, arremessar, disparar.

Idade Média - Atualidade

Expansão para sentidos figurados como agir impulsivamente, gastar dinheiro rapidamente ('atirava dinheiro pela janela'), ou criticar severamente ('atirava farpas'). A forma 'atirava' descreve ações passadas repetidas ou em andamento.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em galaico-português, como em cantigas.

Momentos culturais

Século XIX

Frequente em romances realistas e naturalistas, descrevendo ações de caça, combate ou gestos dramáticos.

Século XX

Presente em letras de música popular e em diálogos de filmes, retratando desde violência até ações cotidianas.

Atualidade

Continua a ser usada em narrativas literárias, cinematográficas e musicais, mantendo sua versatilidade.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

A palavra 'atirava' pode aparecer em contextos de violência armada, conflitos sociais e relatos policiais, associada a atos de agressão e perigo.

Vida emocional

Diversos

Carrega conotações de ação decisiva, violência, impulsividade ou até mesmo de uma atividade rotineira no passado, dependendo do contexto.

Vida digital

Atualidade

A forma 'atirava' é usada em buscas por textos antigos, letras de música, e em citações literárias. Menos comum em memes, mas pode aparecer em contextos de humor negro ou referências a eventos históricos.

Representações

Cinema e Televisão

Presente em cenas de ação, dramas históricos e policiais, onde a ação de 'atirar' é central para o enredo.

Literatura

Utilizada para descrever desde caçadas na natureza até confrontos armados em romances e contos.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'shot' (disparou), 'threw' (arremessou), 'used to shoot/throw' (atirava). Espanhol: 'disparaba' (disparava), 'lanzaba' (arremessava), 'tiraba' (jogava/arremessava). O conceito de lançar e disparar é universal, mas as nuances e a frequência de uso de formas verbais específicas variam.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'atirava' permanece como uma forma verbal comum e compreendida no português brasileiro, essencial para descrever ações passadas de lançamento, disparo ou arremesso, tanto em sentido literal quanto figurado. Sua presença em textos formais e informais atesta sua vitalidade linguística.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim vulgar 'iactare', intensivo de 'iacere' (lançar). A forma 'atirare' surge no galaico-português, indicando o ato de lançar, arremessar ou disparar.

Evolução e Diversificação de Sentido

Idade Média a Século XVIII - Mantém o sentido de lançar, arremessar, disparar armas. Começa a ser usada metaforicamente para ações rápidas ou impulsivas. A forma 'atirava' (pretérito imperfeito do indicativo) surge para descrever ações contínuas ou habituais no passado.

Uso Contemporâneo e Registros

Século XIX até a Atualidade - A palavra 'atirava' é amplamente utilizada na literatura, jornalismo e fala cotidiana, mantendo seus sentidos primários e figurados. É uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em diversos corpus linguísticos.

atirava

Do latim 'iactare', intensivo de 'iacere' (lançar).

PalavrasConectando idiomas e culturas