atormentando-se

Derivado do verbo 'atormentar' (do latim 'tormentare', intensivo de 'torquere', torcer) com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim

Do latim 'tormentum' (tortura, agonia, instrumento de tortura). O verbo 'tormentare' no latim vulgar deu origem a 'atormentar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Causar dor física intensa, tortura.

Português Arcaico

Causar aflição, dor moral ou física.

Séculos XVII-XIX

Perturbação mental, angústia, preocupação excessiva.

A palavra adquire uma conotação psicológica mais forte, descrevendo estados de sofrimento interior e ansiedade.

Atualidade

Aflição, perturbação, preocupação excessiva, incômodo.

O uso pode variar de intensidade, desde uma profunda angústia até um leve incômodo ou preocupação.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos literários e documentos legais da época já utilizam o verbo 'atormentar' e suas derivações, indicando sua consolidação na língua.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Frequente em obras literárias barrocas e românticas, descrevendo os tormentos da alma, paixões avassaladoras e dilemas existenciais.

Século XX

Presente em canções populares e dramas que exploram a angústia e a ansiedade do indivíduo moderno.

Vida emocional

Associada a sentimentos de dor, sofrimento, angústia, ansiedade, preocupação e aflição.

Carrega um peso emocional significativo, indicando um estado de mal-estar profundo.

Vida digital

Utilizada em fóruns de discussão sobre saúde mental, ansiedade e estresse.

Aparece em posts de redes sociais descrevendo situações de preocupação ou incômodo.

Pode ser usada de forma irônica ou exagerada em memes para descrever situações cotidianas estressantes.

Representações

Novelas e Filmes

Personagens frequentemente 'atormentam-se' com dilemas amorosos, profissionais ou morais, gerando conflitos dramáticos.

Comparações culturais

Inglês: 'to torment oneself' ou 'to agonize'. Espanhol: 'atormentarse'. Francês: 'se tourmenter'. Alemão: 'sich quälen'.

Relevância atual

A palavra 'atormentando-se' continua relevante para descrever estados de sofrimento psicológico e emocional, sendo um termo comum em discussões sobre bem-estar e saúde mental no Brasil.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII — Deriva do latim 'tormentum', que significava tortura, agonia, ou um instrumento de tortura. O verbo 'tormentare' no latim vulgar evoluiu para 'atormentar' em português.

Formação e Consolidação no Português

Séculos XIV-XVI — A palavra 'atormentar' se estabelece no vocabulário português, com o sentido de causar grande aflição, dor física ou moral. O sufixo '-se' indica a ação reflexiva, de causar tormento a si mesmo.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX — O sentido se expande para incluir perturbação mental, angústia e preocupação excessiva. O uso se torna comum na literatura e na fala cotidiana para descrever estados de sofrimento interior.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX - Atualidade — Mantém os sentidos de aflição e perturbação, mas também é usada em contextos mais leves para descrever preocupação excessiva ou incômodo. A forma 'atormentando-se' é amplamente utilizada na comunicação oral e escrita.

atormentando-se

Derivado do verbo 'atormentar' (do latim 'tormentare', intensivo de 'torquere', torcer) com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas