atormentarem
Do latim 'tormentare'.
Origem
Do latim 'tormentare', relacionado a 'tormentum' (dor, tortura).
Mudanças de sentido
O sentido central de causar ou sentir tormento, aflição e angústia permaneceu estável ao longo dos séculos, sendo 'atormentarem' uma forma verbal que expressa essa ação em um contexto futuro ou condicional.
Embora o sentido base seja constante, o contexto de uso pode variar. Em literatura, pode descrever tormentos psicológicos ou existenciais. Em contextos religiosos, pode se referir a sofrimentos espirituais. Em linguagem jurídica, pode aludir a tortura ou coação.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português e galego-português já demonstram o uso do verbo 'atormentar' e suas conjugações, indicando sua antiguidade na língua.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que retratam sofrimento, paixões e conflitos morais, como em romances de autores como José de Alencar ou Machado de Assis, onde a palavra 'atormentarem' pode aparecer em descrições de dilemas ou angústias de personagens.
Utilizada em letras de música popular e em roteiros de novelas e filmes para expressar dor emocional intensa, dilemas amorosos ou conflitos psicológicos.
Vida emocional
A palavra carrega um peso emocional significativo, associada a sofrimento, dor, angústia, aflição e perturbação. Evoca sentimentos negativos e intensos.
Comparações culturais
Inglês: 'to torment', 'to plague', 'to vex'. Espanhol: 'atormentar', 'afligir', 'torturar'. O sentido de causar sofrimento ou aflição é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e germânicas, com variações sutis no grau de intensidade ou no tipo de sofrimento evocado.
Relevância atual
A forma 'atormentarem' mantém sua relevância em contextos formais e literários, descrevendo situações de grande aflição. Embora menos comum na linguagem coloquial cotidiana, sua força expressiva a mantém presente em discursos que buscam evocar sentimentos de sofrimento profundo ou dilemas morais complexos.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'tormentare', que significa afligir, torturar, causar tormento. O radical 'tormentum' remete a dor, agonia e sofrimento.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'atormentar' e suas conjugações, como 'atormentarem', foram incorporadas ao português através do latim vulgar. Seu uso se consolidou ao longo dos séculos, mantendo o sentido original de causar aflição ou sofrimento.
Uso Contemporâneo
A forma 'atormentarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou do infinitivo pessoal do verbo 'atormentar'. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, jurídicos e em contextos que descrevem estados de angústia profunda.
Do latim 'tormentare'.