atormentaremos
Do latim 'atormentare', que significa afligir, causar tormento.
Origem
Deriva do latim 'tormentare', relacionado a 'tormentum' (máquina de tortura, tormento) e à raiz 'torrere' (queimar, secar).
Mudanças de sentido
Associado a aflições físicas, morais, sofrimento, angústia e perturbação.
Mantém o sentido de causar aflição, preocupação ou angústia, mas com uso mais formal.
Embora o sentido central de causar sofrimento persista, o uso de 'atormentaremos' no português brasileiro contemporâneo tende a ser mais restrito a contextos formais, literários ou religiosos. Na linguagem informal, expressões como 'vamos nos preocupar', 'vamos ficar aflitos' ou 'vamos nos angustiar' podem ser mais comuns para expressar o mesmo sentimento futuro.
Primeiro registro
Registros do verbo 'atormentar' em textos medievais em português, refletindo o uso do latim 'tormentare'.
Momentos culturais
A forma verbal 'atormentaremos' pode aparecer em obras literárias que retratam sofrimento, dilemas morais ou em textos religiosos que descrevem aflições espirituais ou o juízo final.
Vida emocional
A palavra evoca sentimentos de angústia, preocupação, sofrimento e desassossego, especialmente quando projetada para o futuro coletivo ('nós').
Representações
Pode ser utilizada em diálogos para intensificar a dramaticidade de uma situação futura, indicando um período de grande aflição para os personagens.
Comparações culturais
Inglês: 'We will torment' ou 'We will trouble'. Espanhol: 'Nos atormentaremos' ou 'Nos afligiremos'. Francês: 'Nous tourmenterons'. O conceito de tormento e aflição futura compartilhada é universal, mas a forma verbal específica e sua frequência de uso variam.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'atormentaremos' é uma forma verbal que, embora semanticamente rica em evocar sofrimento futuro, é utilizada com menor frequência na comunicação informal. Sua relevância reside em contextos que demandam uma expressão mais formal ou literária da angústia coletiva ou individual projetada para o futuro.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'atormentar' deriva do latim 'tormentare', que por sua vez vem de 'tormentum', significando 'máquina de tortura' ou 'tormento'. A raiz 'torrere' (queimar, secar) evoca a ideia de sofrimento intenso. A forma verbal 'atormentaremos' é uma conjugação específica do futuro do presente do indicativo, indicando uma ação futura que será realizada por 'nós'.
Evolução de Sentido e Uso
Idade Média - Século XIX - O verbo 'atormentar' e suas conjugações, como 'atormentaremos', eram usados para descrever aflições físicas e morais, sofrimento, angústia e perturbação. A palavra carregava um peso semântico de dor e desassossego.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - No português brasileiro, 'atormentaremos' mantém seu sentido original de causar aflição, preocupação ou angústia. É uma forma verbal formal, frequentemente encontrada em contextos literários, religiosos ou em discursos que buscam expressar um sofrimento futuro iminente ou uma preocupação coletiva. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial cotidiana, onde outras expressões podem ser preferidas para descrever incômodos ou preocupações.
Do latim 'atormentare', que significa afligir, causar tormento.