Palavras

atrasando-se

Derivado do verbo 'atrasar' (do latim 'attritus', particípio passado de 'atterere', esmagar, desgastar) com o pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'attritare' (esfregar, desgastar), que no latim vulgar evoluiu para 'atrasare' (retardar, demorar).

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido de retardar, demorar.

Português Antigo

Sentido literal de atraso no tempo ou movimento.

Português Moderno

Expansão para contextos figurados: atraso em projetos, aprendizado, desenvolvimento social ou econômico. → ver detalhes

No português brasileiro contemporâneo, 'atrasando-se' pode carregar nuances de crítica social, autocrítica ou simplesmente constatação de um fato. O contexto dita o peso semântico, podendo ir de uma simples inconveniência a um problema estrutural.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido de retardamento.

Momentos culturais

Século XX

Frequentemente utilizada em letras de música popular brasileira para expressar descontentamento com a lentidão de processos ou a demora em alcançar objetivos.

Atualidade

Presente em debates sobre desenvolvimento econômico e social no Brasil, onde a ideia de um país 'atrasando-se' em relação a outros é recorrente.

Vida digital

Termo comum em buscas relacionadas a horários de transporte público (ônibus, trens, metrô) e agendamentos.

Usado em memes e posts de redes sociais para expressar frustração com a lentidão de serviços online ou com a própria procrastinação.

Hashtags como #atrasado ou #atrasando indicam o uso frequente em contextos informais.

Representações

Novelas e Filmes

Cenas recorrentes de personagens se atrasando para compromissos importantes, gerando conflitos e humor.

Comparações culturais

Inglês: 'to be late', 'to delay', 'falling behind'. Espanhol: 'retrasarse', 'demorarse', 'estar atrasado'. A raiz latina é compartilhada com o espanhol, resultando em semelhanças semânticas e estruturais. O inglês apresenta termos mais variados dependendo do contexto de 'atraso'.

Relevância atual

No Brasil, a palavra 'atrasando-se' mantém sua dualidade entre o literal e o figurado. É um termo cotidiano, usado para descrever desde pequenos contratempos pessoais até questões macroeconômicas e sociais, refletindo a percepção de progresso ou estagnação.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII - Deriva do verbo latino 'attritare', que significa esfregar, desgastar, e posteriormente, no latim vulgar, 'atrasare', que evoluiu para o sentido de retardar, demorar.

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XIV-XV - A palavra 'atrasar' e suas formas conjugadas, como 'atrasando-se', começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de retardar o movimento ou o tempo.

Evolução de Sentido e Uso Figurado

Séculos XVI-XIX - O uso se expande para contextos figurados, como atraso no desenvolvimento, no aprendizado ou em compromissos sociais. A forma 'atrasando-se' é usada para descrever a ação de alguém ou algo que se demora ou fica para trás.

Uso Contemporâneo no Português Brasileiro

Século XX - Atualidade - 'Atrasando-se' é amplamente utilizada no português brasileiro em diversos contextos, desde o literal (um trem atrasando-se) até o figurado (alguém se atrasando-se em um projeto, ou uma sociedade se atrasando-se em relação a outras).

atrasando-se

Derivado do verbo 'atrasar' (do latim 'attritus', particípio passado de 'atterere', esmagar, desgastar) com o pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas