atreveram-se

Do latim 'attrahere', com adição do pronome reflexivo 'se'.

Origem

Latim

Do latim 'atervire' (tornar áspero, endurecer, desafiar), evoluindo no latim vulgar para 'aterrire' (assustar, amedrontar). A forma pronominal 'atrever-se' indica 'arriscar-se', 'ousar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Sentido de 'assustar', 'amedrontar'.

Português Arcaico

Sentido de 'ter audácia', 'arriscar-se', 'desafiar'.

Português Moderno

Mantém o sentido de 'ousar', 'arriscar', mas pode adquirir conotação negativa de 'insolente', 'descarado'.

A conotação negativa de 'atrevido' pode surgir quando a ousadia é vista como falta de respeito, excesso de confiança ou imprudência, como em 'ele se atreveu a falar com o chefe daquela maneira'.

Primeiro registro

Século XIV

Registros em textos literários e crônicas medievais em português, como em obras de Fernão Lopes, onde o verbo e suas conjugações já aparecem com o sentido de 'ousar' ou 'arriscar'.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras de Camões, como em 'Os Lusíadas', onde a audácia dos navegadores é frequentemente descrita com o verbo 'atrever-se'.

Literatura Brasileira

Utilizado por autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa para descrever personagens que desafiam normas sociais ou se arriscam em situações perigosas.

Música Popular Brasileira

A ideia de 'atrever-se' aparece em letras de canções que falam sobre amor, rebeldia ou superação.

Vida emocional

Associada à coragem, audácia, ousadia, mas também à imprudência, insolência e desrespeito, dependendo do contexto.

Vida digital

A forma 'atreveram-se' aparece em discussões online sobre atos de coragem ou imprudência, frequentemente em contextos de notícias ou relatos pessoais.

Hashtags como #ousadia ou #coragem podem estar relacionadas ao conceito, embora a forma verbal específica seja menos comum em uso viral.

Representações

Cinema e Televisão

Personagens que 'se atrevem' a desafiar o status quo, a lutar por seus ideais ou a cometer atos ousados são recorrentes em filmes, séries e novelas brasileiras.

Comparações culturais

Inglês: 'to dare', 'to venture', 'to be bold'. Espanhol: 'atreverse', 'osarse'. Francês: 'oser', 's'aventurer'. Italiano: 'osare', 'ardire'.

Relevância atual

A forma 'atreveram-se' é uma conjugação verbal padrão, utilizada em contextos formais e informais para descrever ações passadas de ousadia ou imprudência por parte de um grupo. Sua relevância reside na sua função gramatical e na carga semântica de coragem ou excesso que carrega.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Século XIII — Deriva do verbo latino 'atervire', que significa 'tornar áspero', 'endurecer', 'desafiar'. No latim vulgar, evoluiu para 'aterrire', com o sentido de 'assustar', 'amedrontar'. A forma pronominal 'atrever-se' surge para indicar a ação de 'arriscar-se', 'ousar', 'ter coragem'.

Entrada e Consolidação no Português

Séculos XIV-XV — A palavra 'atrever' e sua forma pronominal 'atrever-se' se consolidam no português arcaico, com o sentido de 'ter audácia', 'arriscar-se sem medo', 'desafiar o perigo ou a convenção'.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — O verbo 'atrever-se' mantém seu sentido principal de 'ousar', 'arriscar', 'ter coragem para fazer algo', mas também pode adquirir nuances de 'ser insolente' ou 'ser atrevido' em contextos negativos. A forma 'atreveram-se' é a conjugação na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

atreveram-se

Do latim 'attrahere', com adição do pronome reflexivo 'se'.

PalavrasConectando idiomas e culturas