Palavras

aturar

Do latim 'atturāre', significando fechar, tapar. Relacionado a 'aturdir'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'ad durare', que significa 'durar', 'resistir', 'perseverar'.

Mudanças de sentido

Século XV/XVI

Sentido original de suportar, aguentar, tolerar.

Século XX - Atualidade

Mantém os sentidos originais, com ênfase em 'aguentar pacientemente' ou 'lidar com algo desagradável'.

Em alguns contextos, pode carregar um tom de resignação ou até mesmo de impaciência contida, dependendo da entonação e do contexto da frase. Ex: 'Não aguento mais aturar essa situação.'

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos portugueses medievais, com posterior disseminação no Brasil.

Momentos culturais

Literatura Brasileira

Presente em obras que retratam a vida cotidiana e as dificuldades enfrentadas pela população em diferentes épocas, como em romances regionalistas e históricos.

Música Popular Brasileira

Utilizado em letras de músicas para expressar sentimentos de sofrimento, paciência ou resignação diante de adversidades.

Vida emocional

Associada a sentimentos de paciência, resignação, cansaço, mas também de força e resistência.

Pode carregar um peso de obrigação ou de sofrimento imposto.

Comparações culturais

Inglês: 'to bear', 'to endure', 'to tolerate'. Espanhol: 'aguantar', 'soportar', 'tolerar'. O conceito de suportar e tolerar é universal, mas a sonoridade e o uso específico de 'aturar' são característicos do português.

Relevância atual

A palavra 'aturar' continua sendo amplamente utilizada no português brasileiro em diversas situações, desde o cotidiano informal até contextos mais formais, mantendo sua força expressiva para descrever a capacidade humana de suportar e tolerar.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'ad durare' (durar, resistir), o verbo 'aturar' surge em Portugal com o sentido de suportar, aguentar, tolerar. Sua entrada no português brasileiro se dá com a colonização.

Evolução no Brasil

Período Colonial e Imperial — O uso de 'aturar' se consolida no Brasil com os sentidos de suportar dificuldades, aguentar sofrimento e tolerar pessoas ou situações incômodas. É uma palavra comum no vocabulário cotidiano e em relatos históricos.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Aturar' mantém seus sentidos originais de suportar e tolerar, mas também adquire nuances de 'aguentar pacientemente' ou 'lidar com algo desagradável'. É frequentemente usado em contextos informais e coloquiais, mas também em registros mais formais.

aturar

Do latim 'atturāre', significando fechar, tapar. Relacionado a 'aturdir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas