augurar-o-bem
Combinação do verbo 'augurar' (prever, anunciar) com o substantivo 'bem' (coisa boa, sorte).
Origem
Do latim 'augurium', que se referia à prática de adivinhação observando o voo e o comportamento das aves. Deriva do verbo 'augere' (aumentar, prosperar), sugerindo um prenúncio de algo bom ou que trará crescimento.
Mudanças de sentido
Presságio, prenúncio, especialmente obtido por meio de rituais de adivinhação.
Manutenção do sentido de presságio, com forte ligação a práticas religiosas e supersticiosas.
Expansão para o sentido de prever, anunciar, indicar um futuro evento, com tendência a ser positivo.
Expressar um desejo ou prever um resultado positivo; desejar o bem; ter esperança em algo bom. → ver detalhes
No português brasileiro contemporâneo, 'augurar' perdeu quase completamente a conotação de adivinhação formal. O foco recai na expressão de um desejo positivo ou na previsão otimista de um resultado. É comum em frases como 'Auguro-lhe sucesso', 'O evento augura um futuro promissor'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e textos religiosos, onde o termo 'augúrio' e o verbo 'augurar' aparecem com o sentido de presságio.
Momentos culturais
Presente na literatura romântica e realista, frequentemente usado para descrever pressentimentos ou expectativas dos personagens.
Utilizado em discursos políticos e sociais para expressar otimismo em relação a projetos ou ao futuro da nação.
Comum em mensagens de Ano Novo, formaturas, casamentos e outras celebrações, onde se deseja ou prevê um futuro feliz e próspero.
Vida emocional
Associada a sentimentos de esperança, otimismo, desejo de bem-estar e expectativa positiva.
Carrega um peso de formalidade, mas também de cordialidade e boa vontade.
Vida digital
Presente em mensagens digitais de felicitações e votos de sucesso, especialmente em redes sociais e aplicativos de mensagens.
Usado em posts e legendas que expressam otimismo sobre eventos futuros ou conquistas.
Comparações culturais
Inglês: 'To augur' ou 'to portend' (mais formal, ligado a presságio). 'To wish well' ou 'to look forward to' (mais próximo do sentido de desejar o bem). Espanhol: 'Augurar' (muito similar ao português, com o mesmo sentido de presságio e desejo positivo). Francês: 'Augurer' (semelhante ao português e espanhol). Alemão: 'Voraussagen' (prever), 'erhoffen' (esperar, desejar).
Relevância atual
Mantém-se como um verbo formal, mas amplamente compreendido e utilizado no português brasileiro para expressar votos de sucesso e prever resultados favoráveis em diversas situações sociais e profissionais.
Origem Latina e Primeiros Usos
Antiguidade Clássica — do latim 'augurium', a prática de adivinhação por meio da observação de aves, que por extensão passou a significar presságio ou prenúncio. O verbo 'augere' (aumentar, prosperar) também influencia o sentido de algo que traz bons resultados.
Entrada no Português e Evolução Medieval
Séculos XIII-XIV — A palavra 'augúrio' e o verbo 'augurar' entram na língua portuguesa, herdados do latim, mantendo o sentido de presságio, especialmente os favoráveis, ligados a rituais e crenças. O uso era mais formal e ligado a contextos religiosos ou de adivinhação.
Era Moderna e Ampliação de Sentido
Séculos XVI-XVIII — O sentido de 'augurar' se expande para além dos presságios divinatórios, passando a significar prever, anunciar ou indicar algo que está para acontecer, com uma conotação frequentemente positiva. Começa a ser usado em contextos mais gerais de expectativa.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade — 'Augurar' é amplamente utilizado no português brasileiro com o sentido de desejar ou prever um resultado positivo, expressar esperança em algo bom. É comum em discursos de otimismo, celebrações e votos de felicidade.
Combinação do verbo 'augurar' (prever, anunciar) com o substantivo 'bem' (coisa boa, sorte).