autorizardes
Derivado de 'autorizar' (século XIV), do latim 'auctorizare', que por sua vez deriva de 'auctor' (autor).
Origem
Do latim 'auctorizare', que significa 'dar autoridade', 'validar', 'aprovar'. Deriva de 'auctor', 'autor', aquele que aumenta, que fundamenta, que garante. A raiz está ligada à ideia de dar poder ou permissão.
Mudanças de sentido
Conceder permissão, validar um ato ou documento, dar poder a alguém.
Manutenção do sentido de conceder permissão, aprovação formal, especialmente em contextos legais e eclesiásticos. 'Autorizardes' como forma da segunda pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo.
O sentido de 'autorizar' se mantém, mas a forma 'autorizardes' perde vitalidade e se torna arcaica, restrita a registros formais ou literários.
Primeiro registro
Registros em documentos jurídicos e textos religiosos medievais em latim vulgar e nos primórdios do português, onde a conjugação verbal refletia a estrutura latina. A forma exata 'autorizardes' pode ser encontrada em manuscritos da época, embora a documentação seja esparsa e dependa da preservação dos textos.
Momentos culturais
A forma 'autorizardes' poderia aparecer em crônicas, leis ou textos religiosos que narravam atos de concessão de poder ou permissão por figuras de autoridade, como reis, nobres ou clérigos.
Em obras que buscavam emular um estilo mais antigo ou em traduções de textos clássicos, a forma arcaica poderia ser utilizada para conferir um tom de solenidade ou historicidade.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you may authorize' ou 'you authorize' (na segunda pessoa do plural, 'you' é usado para singular e plural). O uso de formas verbais específicas para plural é inexistente no inglês moderno. Espanhol: 'autoricéis' (presente do subjuntivo, segunda pessoa do plural) ou 'autorizad' (imperativo, segunda pessoa do plural). O espanhol mantém formas verbais distintas para o plural ('vosotros'), embora o uso de 'ustedes' seja mais comum em muitas regiões, incluindo o Brasil hispânico, onde 'ustedes autoricen' seria a forma mais provável. Francês: 'vous autorisiez' (subjuntivo) ou 'autorisez' (imperativo). O francês usa 'vous' tanto para singular formal quanto para plural, e a conjugação reflete isso.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'autorizardes' é uma forma verbal arcaica e raramente utilizada. Sua relevância se restringe ao estudo da história da língua, à linguística histórica e a contextos literários específicos que buscam um efeito de estilo. Não possui presença em conversas cotidianas, internetês ou cultura pop atual.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim 'auctorizare', que significa 'dar autoridade', 'validar', 'aprovar'. Este, por sua vez, vem de 'auctor', 'autor', aquele que aumenta, que fundamenta, que garante.
Entrada no Português e Uso Medieval
Séculos XIII-XIV — A forma 'autorizar' e suas conjugações, como 'autorizardes', começam a aparecer em textos jurídicos e religiosos, refletindo a necessidade de formalizar permissões e validações em documentos e na administração eclesiástica e senhorial.
Evolução e Uso Moderno
Séculos XV-XIX — O verbo 'autorizar' se consolida no vocabulário formal e informal. A forma 'autorizardes', embora gramaticalmente correta, torna-se arcaica e de uso restrito a contextos muito formais ou literários que buscam um tom de época.
Uso Contemporâneo e Arcaísmo
Séculos XX-XXI — 'Autorizardes' é uma forma verbal que raramente é utilizada na comunicação corrente no português brasileiro. Seu uso é praticamente inexistente no dia a dia, sendo encontrada apenas em textos históricos, estudos linguísticos ou em contextos literários que intencionalmente empregam arcaísmos.
Derivado de 'autorizar' (século XIV), do latim 'auctorizare', que por sua vez deriva de 'auctor' (autor).