avestruz

Origem controversa; possivelmente do árabe 'al-jôz' (a noz) ou do latim 'avis' (ave) + 'struthio' (avestruz).

Origem

Século XV/XVI

Do árabe hispânico 'habaxí', derivado do latim vulgar 'avis struthio' ('pássaro avestruz'). A confusão etimológica com o grego 'strouthos' (avestruz) e 'strouthion' (pássaro pequeno) é notável.

Mudanças de sentido

Século XVI

Nomeação direta da ave africana recém-descoberta pelos europeus.

Século XX-Atualidade

Uso em expressões idiomáticas como 'cabeça de avestruz' (negar a realidade) e em contextos de gastronomia e zoológicos.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de navegação e relatos de viagens portuguesas à África. (Referência: corpus_historico_linguistico.txt)

Momentos culturais

Século XVII-XIX

A ave é frequentemente mencionada em relatos de exploradores e naturalistas, como parte da fauna exótica do continente africano.

Século XX

A carne de avestruz começa a ser explorada comercialmente em alguns países, introduzindo a palavra em contextos gastronômicos.

Comparações culturais

Inglês: 'Ostrich'. A etimologia inglesa também remonta ao latim 'avis struthio', com a mesma raiz grega. Espanhol: 'Avestruz'. A forma é praticamente idêntica à do português, com a mesma origem etimológica compartilhada do latim e árabe. Francês: 'Autruche'. Similarmente, deriva do latim 'avis struthio'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'avestruz' mantém seu significado zoológico e é utilizada em contextos de agricultura e turismo. A expressão 'cabeça de avestruz' continua a ser uma metáfora comum para descrever a negação de problemas.

Origem Etimológica

Século XV/XVI — A palavra 'avestruz' tem origem no árabe hispânico 'habaxí', que por sua vez deriva do latim vulgar 'avis struthio', significando literalmente 'pássaro avestruz'. A forma latina 'struthio' é uma adaptação do grego 'strouthion', que se referia a um tipo de pássaro pequeno, possivelmente um pardal, mas que foi erroneamente aplicado ao avestruz devido a uma confusão com a palavra grega 'strouthos', que significa avestruz.

Entrada no Português

Século XVI — A palavra 'avestruz' entra na língua portuguesa com a chegada dos portugueses à África, onde a ave é nativa. O termo é registrado em crônicas de navegação e relatos de viagens.

Uso Literário e Científico

Séculos XVII-XIX — A ave e seu nome tornam-se objeto de interesse na literatura de viagens, na zoologia e na descrição de novas terras. A palavra 'avestruz' é utilizada em contextos descritivos e científicos.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade — 'Avestruz' é uma palavra formal e dicionarizada, referindo-se à ave. Seu uso é comum em contextos zoológicos, de alimentação (carne de avestruz) e em expressões idiomáticas.

avestruz

Origem controversa; possivelmente do árabe 'al-jôz' (a noz) ou do latim 'avis' (ave) + 'struthio' (avestruz).

PalavrasConectando idiomas e culturas