aviamento
Derivado de 'aviar'.
Origem
Deriva do verbo 'aviāre', significando preparar, despachar, apressar. O verbo 'aviar' em português surge com esses sentidos.
O substantivo 'aviamento' surge como o ato ou efeito de aviar, evoluindo para significados como provisão, mercadoria e despesa.
Mudanças de sentido
Ato de preparar, despachar, apressar algo.
Provisão (estoque de mercadorias, mantimentos) e despesa (gastos necessários para uma atividade).
Sentidos formalizados em dicionários: ato ou efeito de aviar; provisão; mercadoria; despesa. Uso restrito a contextos formais ou específicos.
A palavra 'aviamento' manteve seus sentidos originais ligados à preparação e provisão, mas a evolução da língua e a preferência por termos mais diretos em contextos cotidianos levaram a uma diminuição de seu uso popular. Em contextos comerciais, ainda pode aparecer em registros contábeis ou de logística.
Primeiro registro
Registros de uso em documentos comerciais e literários da época, indicando o sentido de preparação e despacho de mercadorias ou correspondências. (Referência: Corpus linguístico histórico do português).
Momentos culturais
Comum em relatos de viagens, cartas comerciais e inventários, descrevendo os 'aviamentos' necessários para expedições ou para o funcionamento de estabelecimentos comerciais. (Referência: Documentos históricos do Brasil Colônia e Império).
Comparações culturais
Inglês: 'provisions', 'supplies', 'stock', 'expenditure'. Espanhol: 'avío', 'suministros', 'provisiones', 'gastos'. O termo 'avío' em espanhol tem uma raiz etimológica similar e pode se referir a provisões ou adiantamentos, especialmente no contexto agrícola ou de mineração, mas 'aviamento' em português é mais restrito aos sentidos de provisão geral e despesa.
Relevância atual
A palavra 'aviamento' é considerada formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos técnicos, contábeis ou em expressões que remetem a um passado mais distante. Não faz parte do vocabulário coloquial brasileiro contemporâneo, sendo substituída por termos como 'estoque', 'suprimentos', 'despesas' ou 'custos'.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Deriva do verbo 'aviar', que por sua vez tem origem no latim medieval 'aviāre' (preparar, despachar, apressar). Inicialmente, referia-se ao ato de preparar ou despachar algo, especialmente mercadorias ou correspondências.
Evolução de Sentido: Provisão e Despesa
Séculos XVII-XIX - O sentido de 'provisão' (estoque de mercadorias, mantimentos) e 'despesa' (gastos necessários para uma atividade, especialmente comercial ou de viagem) consolida-se. O termo era comum em contextos mercantis e de logística.
Uso Moderno e Dicionarizado
Século XX - A palavra 'aviamento' é formalizada em dicionários com os sentidos de 'ato ou efeito de aviar', 'provisão', 'mercadoria' e 'despesa'. Mantém-se em uso em contextos específicos, mas perde popularidade em relação a sinônimos mais diretos.
Atualidade e Relevância
Atualidade - 'Aviamento' é uma palavra formal, dicionarizada, com uso restrito a contextos específicos, como contabilidade, logística ou em expressões mais antigas. Raramente utilizada na linguagem coloquial contemporânea.
Derivado de 'aviar'.