bandearam
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'banda' (lado, direção).
Origem
Deriva do verbo 'bandear', cuja etimologia é debatida, mas possivelmente ligada a 'banda' (direção, lado) ou a termos germânicos relacionados a 'bando' (grupo, tropa). 'Bandearam' é a forma verbal da terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Mudanças de sentido
Principalmente 'mudar de lado', 'desertar', 'afastar-se de um grupo ou causa'. O sentido de 'mover-se em massa' ou 'deslocar-se' também era presente.
O sentido original de deserção ou mudança de lealdade tornou-se arcaico no uso comum. A palavra 'bandearam' é raramente empregada fora de contextos históricos ou literários específicos. O verbo 'bandear' pode persistir em usos regionais com significados como 'andar sem rumo' ou 'desviar-se', mas a conjugação 'bandearam' é pouco usual.
A palavra 'bandearam' é um marcador de um passado linguístico onde a instabilidade política e militar era mais frequentemente descrita com termos que indicavam a mudança de alianças ou a dispersão de grupos. Em contraste, o português brasileiro atual prefere termos como 'desertaram', 'mudaram de lado', 'se aliaram a outro grupo' ou 'se dispersaram'.
Primeiro registro
Registros em crônicas históricas e relatos de viagens que descrevem movimentos de tropas ou mudanças de afiliação política e militar no período colonial.
Momentos culturais
A palavra 'bandearam' (ou 'bandearam-se') aparece em relatos de conflitos, revoltas e mudanças de lealdade de grupos ou indivíduos, como em descrições de guerras civis ou de movimentos de tropas durante a colonização e o império.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em sentido de 'mudar de lado' seria 'they defected' ou 'they switched sides'. O sentido de 'mover-se em massa' poderia ser 'they moved in bands' ou 'they swarmed'. Espanhol: 'Desertaron' ou 'se pasaron al bando contrario' para 'mudar de lado'. 'Se agruparon' ou 'se movieron en masa' para 'mover-se em massa'.
Relevância atual
A forma 'bandearam' possui baixa relevância no uso cotidiano do português brasileiro. Sua presença é restrita a contextos acadêmicos, literários ou históricos. O verbo 'bandear' pode ser encontrado em usos regionais específicos, mas a conjugação 'bandearam' é considerada arcaica ou formalmente restrita.
Origem Etimológica
Século XV/XVI — Deriva do verbo 'bandear', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente ligada a 'banda' (lado, direção) ou a um termo germânico para 'bando' ou 'tropa'. A forma 'bandearam' é a terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.
Entrada e Uso na Língua Portuguesa
Séculos XVI-XIX — O verbo 'bandear' e suas conjugações, como 'bandearam', eram usados para descrever o ato de mudar de lado, desertar, ou mover-se em massa, frequentemente em contextos militares ou de migração. 'Bandearam-se' (com o pronome) indicava a mudança de afiliação ou lealdade.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — A forma 'bandearam' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo em seu sentido original de 'mudar de lado' ou 'desertar'. É mais comum em textos históricos ou literários que retratam eventos passados. O verbo 'bandear' em si pode aparecer em contextos regionais ou arcaicos, mas 'bandearam' como conjugação específica é pouco frequente no uso cotidiano.
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'banda' (lado, direção).