baratijas
Espanhol 'baratijas', plural de 'baratilla', diminutivo de 'barato'.
Origem
Espanhol 'baratijas', plural de 'baratilla', diminutivo de 'barato'. 'Barato' deriva do latim 'vectigalis' (relativo a tributo, imposto) ou 'vectura' (transporte), indicando algo de baixo custo ou de pouca importância. A raiz latina sugere algo que pode ser transportado facilmente ou que tem um valor tributário baixo.
Mudanças de sentido
Mercadorias de pouco valor, bugigangas, quinquilharias. Conotação de algo acessível, mas de qualidade duvidosa ou efêmera.
O sentido de mercadorias de baixo custo e bugigangas se mantém. Pode ser usado de forma mais neutra para descrever lojas populares ou de forma mais afetiva para se referir a pequenos objetos colecionáveis ou lembranças de baixo valor.
Primeiro registro
Registros de uso em textos coloniais e crônicas que descrevem o comércio e a vida cotidiana no Brasil, referindo-se a mercadorias importadas de baixo custo. O termo é de origem espanhola e foi incorporado ao vocabulário português do Brasil.
Momentos culturais
Presente em descrições literárias de feiras e mercados populares, retratando a diversidade de mercadorias e o cotidiano das classes menos abastadas.
Associado à ascensão das lojas de departamento populares e ao comércio de rua, tornando-se um termo comum no vocabulário do dia a dia para descrever esses estabelecimentos e seus produtos.
Comparações culturais
Inglês: 'Trinkets', 'knick-knacks', 'junk', 'cheap goods'. Espanhol: 'Baratijas', 'chucherías', 'baratijas'. Francês: 'Babioles', 'fripes', 'articles bon marché'.
Relevância atual
A palavra 'baratijas' (ou seus derivados em português) mantém sua relevância no contexto do comércio popular, lojas de 'tudo por um preço', e feiras. É um termo que evoca a ideia de acessibilidade e consumo de baixo custo, presente em diversas camadas da sociedade brasileira. O termo pode ser usado de forma pejorativa para criticar a qualidade, mas também de forma afetuosa para descrever pequenos achados ou lembranças.
Origem e Entrada no Português Brasileiro
Século XVI - A palavra 'baratijas' (plural de 'baratilla') surge no espanhol, derivada de 'barato', que por sua vez vem do latim 'vectigalis' (relativo a tributo, imposto) ou 'vectura' (transporte), indicando algo de baixo custo ou de pouca importância. Chega ao Brasil com a colonização e o comércio, associada a mercadorias de baixo valor.
Uso Colonial e Imperial
Séculos XVI a XIX - Utilizada para descrever bugigangas, quinquilharias e artigos de pouco valor trazidos ou comercializados nas colônias. Frequentemente associada a feiras, mercados populares e ao comércio informal. O termo carrega uma conotação de algo acessível, mas também de pouca qualidade ou durabilidade.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX até a Atualidade - A palavra 'baratijas' (ou seu equivalente em português, 'barataria' ou 'baratilharias') continua a ser usada para designar mercadorias de baixo custo, especialmente em lojas de departamento populares, camelôs e feiras. O sentido de 'bugiganga' ou 'coisa sem valor' se mantém forte, mas pode ser usado de forma mais leve e até afetuosa.
Espanhol 'baratijas', plural de 'baratilla', diminutivo de 'barato'.