Palavras

barreirinha

Diminutivo de 'barreira'.fonte

Origem

Século XVI

Derivação de 'barreira' (do latim vulgar *barricare, 'fechar com barras') com o sufixo diminutivo '-eirinha'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Predominantemente literal, indicando um obstáculo físico de pequena dimensão.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido literal, mas pode ser usada metaforicamente para pequenos problemas ou contratempos.

O uso figurado é menos comum e geralmente implica que o obstáculo é facilmente transponível, diferentemente de uma 'barreira' que sugere um impedimento mais significativo.

Primeiro registro

Século XVI

A forma 'barreirinha' como diminutivo de 'barreira' é esperada a partir da formação de palavras em português, embora registros específicos possam variar. O uso de sufixos diminutivos é comum desde o português arcaico.

Momentos culturais

Século XIX

Pode aparecer em descrições literárias de paisagens rurais ou urbanas para detalhar elementos arquitetônicos ou naturais de pequena escala.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'small barrier', 'little obstacle', 'minor hurdle'. Espanhol: 'pequeña barrera', 'obstáculo menor'. O conceito de um obstáculo de pouca monta é universal, mas a forma diminutiva específica em português '-eirinha' confere uma nuance particular de delicadeza ou insignificância que pode não ter um equivalente direto e tão comum em outras línguas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'barreirinha' é de uso corrente, embora menos frequente que 'barreira'. É encontrada em contextos que exigem precisão descritiva para pequenos impedimentos, tanto físicos quanto figurados. Sua presença é mais comum em textos descritivos e menos em discursos abstratos ou técnicos.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do substantivo 'barreira' (do latim vulgar *barricare, 'fechar com barras') com o sufixo diminutivo '-eirinha'. A forma 'barreira' já existia em português, referindo-se a um obstáculo ou paliçada. O diminutivo sugere uma barreira de menor porte ou importância.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX - Uso em contextos descritivos para indicar pequenos impedimentos físicos, como um pequeno muro, um obstáculo natural de pouca altura, ou uma divisão modesta. O termo mantém sua conotação literal de algo que impede ou limita, mas em escala reduzida.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'barreirinha' continua a ser utilizada em seu sentido literal, mas pode aparecer em contextos mais figurados para descrever um pequeno problema, um contratempo de pouca gravidade, ou um obstáculo psicológico de fácil superação. Sua frequência é menor que a de 'barreira'.

barreirinha

Diminutivo de 'barreira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas