bizarria
Derivado de 'bizarro'.
Origem
Do italiano 'bizzarro', com possível raiz no espanhol 'bizarro' (corajoso, galante) ou em termos italianos para 'irritado' ou 'estranho'. A acepção de estranheza se tornou dominante em português.
Mudanças de sentido
Entrada no português com sentidos de excentricidade, singularidade e extravagância.
Consolidação do sentido de estranheza, esquisitice, peculiaridade. Coexistência com o sentido de valentia (menos comum).
Predominância do sentido de algo estranho, bizarro, excêntrico. Pode ter conotação neutra ou apreciativa.
A palavra 'bizarria' é frequentemente usada para descrever comportamentos, aparências ou situações que fogem à norma, sendo comum em discussões sobre arte, moda, cultura pop e até mesmo em descrições de eventos inusitados.
Primeiro registro
Registros em textos literários e crônicas da época, refletindo a influência do italiano e do espanhol no vocabulário.
Momentos culturais
Utilizada em descrições de personagens excêntricos na literatura romântica e realista.
Associada a movimentos artísticos de vanguarda e à contracultura, onde a excentricidade era valorizada.
Presente em discussões sobre moda alternativa, arte contemporânea e cultura pop, onde o 'bizarro' pode ser um elemento de atração.
Comparações culturais
Inglês: 'Bizarre' (adjetivo) e 'bizarreness' (substantivo) compartilham a mesma origem e sentido de estranheza, esquisitice. Espanhol: 'Bizarro' pode significar corajoso, esplêndido, mas também estranho ou extravagante, dependendo do contexto e da região, refletindo a dualidade etimológica. Francês: 'Bizarre' (adjetivo) com sentido similar de estranho, excêntrico.
Relevância atual
A palavra 'bizarria' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo descritivo para o incomum e o excêntrico. É frequentemente empregada em contextos informais e formais para caracterizar o que foge à normalidade, seja de forma pejorativa, neutra ou até mesmo admirativa, dependendo da intenção do falante e do contexto cultural.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do italiano 'bizzarro', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente ligada ao espanhol 'bizarro' (corajoso, galante, esplêndido) ou a um termo dialetal italiano para 'irritado', 'estranho'. A acepção de 'estranho' ou 'esquisito' prevaleceu em português.
Entrada e Consolidação no Português
Séculos XVI-XVII - A palavra 'bizarria' entra no vocabulário português, inicialmente com um sentido mais próximo de 'excentricidade', 'singularidade' ou 'extravagância'. O uso se consolida em textos literários e descrições de costumes.
Evolução do Sentido
Séculos XVIII-XIX - O sentido de 'estranheza' e 'esquisitice' se firma, sendo frequentemente usada para descrever algo fora do comum, peculiar ou até mesmo grotesco. Em paralelo, o sentido de 'valentia' ou 'bravura', herdado do espanhol, coexiste, mas é menos comum no português brasileiro.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - 'Bizarria' é amplamente utilizada para descrever o que é estranho, bizarro, excêntrico ou fora do padrão. A palavra mantém sua carga semântica de singularidade, muitas vezes com conotação neutra ou até apreciativa em contextos artísticos ou de moda.
Derivado de 'bizarro'.