bordadinho
Diminutivo de 'bordado' (do verbo bordar, do latim 'bordare').
Origem
Derivação do substantivo 'bordado' (do verbo 'bordar', com origem incerta, possivelmente do germânico *bordan, 'borda', 'friso') acrescida do sufixo diminutivo '-inho'.
Mudanças de sentido
Designava trabalhos de bordado de menor dimensão, finos e delicados, associados a peças femininas e decorativas.
Mantém o sentido literal de pequeno bordado. Amplia-se metaforicamente para descrever detalhes sutis ou adições minuciosas em discursos ou textos.
A expressão 'um bordadinho aqui e ali' é um exemplo de uso metafórico, indicando um refinamento ou um toque especial adicionado a algo.
Comparações culturais
Inglês: 'Embroidered detail' ou 'small embroidery'. Espanhol: 'Bordadito' (diminutivo direto, similar em formação e uso) ou 'bordado pequeño'.
Relevância atual
A palavra 'bordadinho' mantém sua relevância no vocabulário formal e informal, especialmente em contextos relacionados a artesanato, moda e decoração. Seu uso metafórico em linguagem cotidiana para descrever detalhes sutis também é comum.
Origem e Entrada no Português
Século XVI - Derivação do substantivo 'bordado' (do verbo 'bordar', com origem incerta, possivelmente do germânico *bordan, 'borda', 'friso') acrescida do sufixo diminutivo '-inho'. O sufixo '-inho' confere a ideia de pequeno, delicado ou afetivo.
Evolução do Uso
Séculos XVI-XIX - Uso para designar trabalhos de bordado de menor dimensão ou de execução mais fina e delicada, frequentemente associados a peças de vestuário feminino, enxovais e objetos decorativos. O termo carrega uma conotação de minúcia e apuro artesanal.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - Mantém o sentido de pequeno bordado ou trabalho delicado. Amplia-se para descrever detalhes minuciosos em outros contextos, como em 'um discurso com um bordadinho aqui e ali', indicando um toque sutil ou um detalhe acrescentado com intenção. A palavra 'bordadinho' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada.
Diminutivo de 'bordado' (do verbo bordar, do latim 'bordare').