Palavras

bordillo

Do espanhol 'bordillo', diminutivo de 'borde' (borda, margem).

Origem

Século XV

Do latim 'bordus' (borda, margem) + sufixo diminutivo espanhol '-illo'. Refere-se à borda da rua, meio-fio.

Mudanças de sentido

Século XV (Espanhol)

Designa a borda elevada da rua, o meio-fio.

Século XIX/XX (Brasil)

Usado como estrangeirismo para o mesmo conceito, mas com baixa penetração no vocabulário geral.

Atualidade (Brasil)

O termo é raramente usado, sendo substituído por termos vernáculos. Sua presença é mais técnica ou regional.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em documentos de viagem, relatos de fronteira ou publicações sobre urbanismo com influência espanhola no Brasil. (Referência: corpus_historico_linguistico_brasil.txt)

Momentos culturais

Século XX

Pode aparecer em obras literárias ou cinematográficas que retratam a vida em cidades com forte influência espanhola ou em contextos de imigração.

Comparações culturais

Inglês: 'curb' ou 'sidewalk'. Espanhol: 'bordillo' ou 'acera'. Português Brasileiro: 'meio-fio', 'calçada', 'passeio'.

Francês: 'trottoir'. Italiano: 'marciapiede'.

Relevância atual

Atualidade

Baixa relevância no vocabulário cotidiano brasileiro. O termo 'bordillo' é um empréstimo linguístico do espanhol que não se consolidou amplamente, sendo mais comum em nichos técnicos ou regionais específicos. A preferência recai sobre os termos em português.

Origem e Uso no Espanhol

Século XV - Derivado do latim 'bordus' (borda, margem), com o sufixo diminutivo '-illo'. Usado em espanhol para designar a borda da rua, o meio-fio ou a calçada.

Entrada no Português Brasileiro

Século XIX/XX - Introduzido no Brasil por imigrantes espanhóis e em contextos de influência cultural hispânica, especialmente em regiões de fronteira ou com forte intercâmbio. O termo 'bordillo' é um estrangeirismo.

Uso Contemporâneo no Brasil

Atualidade - O termo 'bordillo' é pouco comum no português brasileiro geral, sendo mais restrito a contextos específicos de arquitetura, urbanismo ou em comunidades com forte contato com o espanhol. Em geral, prefere-se 'meio-fio', 'calçada' ou 'passeio'.

bordillo

Do espanhol 'bordillo', diminutivo de 'borde' (borda, margem).

PalavrasConectando idiomas e culturas