botarmos-de-lado
Derivado da locução verbal 'botar de lado'.
Origem
O verbo 'botar' tem origem no latim vulgar *bottare*, de etimologia incerta, possivelmente relacionada a 'bota' (recipiente) ou a um som onomatopeico.
A expressão 'botar de lado' se forma a partir do verbo 'botar' e da locução 'de lado', significando colocar algo ou alguém em uma posição afastada, marginal.
Mudanças de sentido
Inicialmente, 'botar de lado' podia ter um sentido mais literal de afastar fisicamente. Com o tempo, evoluiu para o sentido figurado de ignorar, descartar, negligenciar.
A locução verbal se consolida com o sentido de desconsiderar, preterir, deixar de lado algo ou alguém importante. A forma 'botarmos-de-lado' surge como uma conjugação específica para expressar essa ação em um futuro ou condição.
O sentido de descartar, ignorar ou negligenciar permanece. No entanto, a forma verbal 'botarmos-de-lado' é pouco usual no português brasileiro contemporâneo, sendo substituída por construções mais diretas ou pelo verbo 'botar de lado' sem a conjugação específica.
A preferência no português brasileiro atual recai sobre o uso do infinitivo 'botar de lado' ou de sinônimos como 'descartar', 'ignorar', 'negligenciar', 'deixar pra lá'. A forma 'botarmos-de-lado' soa formal ou até mesmo artificial em contextos informais.
Primeiro registro
Registros da locução verbal 'botar de lado' aparecem em textos literários e jornais da época, indicando seu uso consolidado.
A forma verbal específica 'botarmos-de-lado' é mais difícil de rastrear em registros iniciais, sendo provável que tenha surgido organicamente na fala e em textos menos formais, ou como uma conjugação gramaticalmente correta, mas de uso restrito.
Momentos culturais
A expressão 'botar de lado' é frequentemente encontrada em letras de música popular brasileira, refletindo sentimentos de desilusão amorosa ou abandono.
Embora a forma 'botarmos-de-lado' seja rara, a ideia de 'botar de lado' (descartar, ignorar) é um tema recorrente em discussões sobre relacionamentos, carreira e saúde mental, mas geralmente expressa com outras palavras.
Vida digital
Buscas pela forma 'botarmos-de-lado' são extremamente baixas, indicando seu uso residual. A expressão 'botar de lado' tem um volume de busca consideravelmente maior, mas ainda assim, sinônimos como 'ignorar' ou 'descartar' são mais populares.
Não há registros de viralizações ou memes associados especificamente à forma 'botarmos-de-lado'. A ideia de 'botar de lado' pode aparecer em memes de forma genérica, mas não com essa conjugação específica.
Comparações culturais
Inglês: 'to cast aside', 'to disregard', 'to sideline'. Espanhol: 'dejar de lado', 'ignorar', 'descartar'. A ideia de afastar ou ignorar algo/alguém é universal, mas as construções verbais e a frequência de uso variam. A forma brasileira 'botarmos-de-lado' é particularmente específica e incomum em comparação com as formas mais diretas em inglês e espanhol.
Relevância atual
A forma verbal 'botarmos-de-lado' possui relevância mínima no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos muito específicos, como literatura ou para evocar um tom arcaico. A locução verbal 'botar de lado' ainda é compreendida e utilizada, mas frequentemente substituída por sinônimos mais diretos e comuns na fala cotidiana.
Origem do Verbo 'Botar'
Século XIV - do latim vulgar *bottare*, de origem incerta, possivelmente ligada a 'bota' (recipiente) ou a um som onomatopeico.
Formação da Expressão 'Botar de Lado'
Século XIX - A expressão 'botar de lado' surge como uma locução verbal, combinando o verbo 'botar' (colocar, pôr) com a preposição 'de' e o advérbio/substantivo 'lado', indicando o ato de afastar algo ou alguém.
Evolução do Sentido e Forma Verbal
Século XX - A locução verbal 'botar de lado' se consolida com os sentidos de descartar, ignorar, negligenciar. A forma verbal 'botarmos-de-lado' (primeira pessoa do plural do futuro do subjuntivo ou imperativo) aparece como uma construção mais específica para expressar a ação de descartar ou ignorar em um contexto futuro ou hipotético.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A forma 'botarmos-de-lado' é rara e soa arcaica ou formal demais para o uso coloquial brasileiro. O verbo 'botar de lado' é mais comum, e em contextos informais, outras construções ou verbos são preferidos. A forma específica 'botarmos-de-lado' pode aparecer em textos literários ou em contextos que buscam um efeito estilístico.
Derivado da locução verbal 'botar de lado'.