brandavam
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'bradar'.
Origem
Do latim 'brandare', com significados de 'bater', 'golpear', 'agitar', 'mover com força'.
Mudanças de sentido
Movimento vigoroso, agitação de armas ou objetos.
Uso literário e poético, associado a combate, heroísmo e demonstração de poder (ex: brandavam espadas, brandavam estandartes).
Uso restrito a contextos literários, históricos ou poéticos; sinônimos mais comuns no dia a dia.
A forma 'brandavam' (pretérito imperfeito do indicativo) evoca uma ação contínua ou habitual no passado, frequentemente usada para descrever cenas de agitação ou movimento prolongado, como em descrições de batalhas ou cerimônias antigas.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e cantigas, onde o verbo 'brandar' aparece com o sentido de agitar ou golpear.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que narram feitos heroicos, batalhas e a vida da nobreza, como em crônicas de Fernão Lopes ou em poemas épicos.
Utilizado para evocar um passado glorioso e combativo, em poemas e romances históricos que buscavam resgatar a identidade nacional.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to brandish' (agitar, brandir) é um cognato próximo em sentido, referindo-se ao ato de mover uma arma ou objeto de forma ameaçadora ou exibicionista. Espanhol: O verbo 'blandir' (agitar, brandir) também compartilha a mesma origem e sentido, sendo usado para descrever o movimento de espadas, lanças ou bandeiras. Francês: O verbo 'brandir' tem origem similar e o mesmo significado de agitar ou brandir.
Relevância atual
A forma 'brandavam' é raramente usada no português brasileiro contemporâneo, sendo considerada arcaica ou literária. Sua presença é mais comum em textos acadêmicos sobre linguística histórica, em edições de obras clássicas ou em contextos que intencionalmente buscam um vocabulário mais erudito ou poético.
Origem e Uso Medieval
Século XIII - Derivado do latim 'brandare', que significa 'bater', 'golpear', 'agitar'. Inicialmente, referia-se ao ato de mover algo com força, como uma espada ou uma lança, em combate ou demonstração de força. O verbo 'brandar' entra na língua portuguesa com essa conotação de movimento vigoroso e, por vezes, ameaçador.
Evolução Literária e Poética
Séculos XIV a XIX - A palavra 'brandar' e suas conjugações, como 'brandavam', ganham espaço na literatura, especialmente em crônicas históricas, poemas épicos e narrativas de batalhas. O uso se mantém ligado à ideia de agitar armas, bandeiras ou objetos em movimento intenso, muitas vezes com um tom dramático ou heroico. O contexto é frequentemente de guerra, celebração ou demonstração de poder.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Século XX e Atualidade - O verbo 'brandar' e a forma 'brandavam' tornam-se menos comuns no uso cotidiano, sendo substituídos por sinônimos mais diretos como 'agitar', 'balançar', 'mover' ou 'empunhar'. No entanto, a palavra ainda é encontrada em contextos literários, históricos e em citações que buscam um tom mais arcaico ou poético. O uso em 'brandavam' evoca imagens de um passado distante, de movimentos amplos e significativos, como bandeiras ao vento ou armas em rituais.
Origem incerta, possivelmente relacionada a 'bradar'.