brasa

Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *brasa, derivado de *bracis, 'caldeira'.

Origem

Século XIII

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'brasa' ou do grego 'phrasma', significando 'o que está queimando'.

Mudanças de sentido

Século XIII

Pedaço de matéria combustível em brasa, que ainda não se consumiu completamente; carvão em brasa.

Séculos XIV-XVIII

Calor intenso; ardor. Paixão, fúria, entusiasmo.

O sentido figurado se desenvolve, associando 'brasa' a estados emocionais intensos e ardentes, como em 'estar em brasa' (muito irritado ou excitado).

Séculos XIX-Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, sendo comum em expressões idiomáticas.

Expressões como 'acender a brasa' (reativar um sentimento) ou 'estar na brasa' (em situação difícil ou de grande expectativa) demonstram a vitalidade do termo.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, indicando uso consolidado da palavra.

Momentos culturais

Idade Média

Presente em cantigas e textos religiosos, muitas vezes associada ao fogo purificador ou ao inferno.

Romantismo

Utilizada frequentemente na poesia para evocar paixões intensas e sentimentos avassaladores.

Música Popular Brasileira

A palavra aparece em diversas canções, como em 'Asa Branca' de Luiz Gonzaga, onde 'brasa' remete ao calor intenso do sertão, ou em canções de amor para descrever a paixão.

Vida emocional

Geral

A palavra evoca sensações de calor, intensidade, perigo (o fogo), mas também de paixão, desejo e vitalidade. Possui um peso emocional significativo, tanto positivo quanto negativo, dependendo do contexto.

Vida digital

Atualidade

A palavra 'brasa' é usada em gírias e expressões online, como 'mandar bem pra brasa' (fazer algo muito bem) ou em memes relacionados a calor extremo ou a situações intensas. A busca por 'churrasco na brasa' é recorrente.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'ember' (literalmente, brasa) e 'glow' (brilho, calor). O uso figurado de 'ember' é menos comum que o de 'brasa' em português. Espanhol: 'brasa' (muito similar ao português, com uso literal e figurado para calor e paixão). Francês: 'braise' (literalmente, brasa), também usada figurativamente para paixão ou calor intenso.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'brasa' mantém sua relevância no português brasileiro, tanto no uso literal, especialmente em contextos culinários (churrasco), quanto no figurado, para descrever intensidade emocional, paixão ou situações de grande calor. Continua presente em expressões idiomáticas e no vocabulário informal.

Origem e Primeiros Usos

Século XIII - A palavra 'brasa' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'brasa' ou do grego 'phrasma', significando 'o que está queimando'. Inicialmente, referia-se a um pedaço de matéria em combustão, como carvão ou lenha, que ainda não se consumiu completamente.

Evolução Semântica e Uso Figurado

Séculos XIV-XVIII - O sentido de 'brasa' expande-se para além do literal, passando a designar calor intenso, ardor, paixão ou fúria. Começa a ser utilizada em contextos poéticos e literários para descrever emoções fortes.

Consolidação e Uso Contemporâneo

Séculos XIX-Atualidade - A palavra 'brasa' consolida-se em seu duplo sentido: o literal (carvão em brasa) e o figurado (intensidade, paixão). Mantém-se como um termo comum na língua portuguesa, presente em diversas expressões idiomáticas e no vocabulário cotidiano.

brasa

Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *brasa, derivado de *bracis, 'caldeira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas