brindavam
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *brindare, relacionado a 'bênção'.
Origem
Deriva do verbo 'brindar', com possíveis raízes no gótico 'brinnan' (correr, fluir) ou italiano 'brindare' (erguer taças). O sentido original remete a um ato de oferta e celebração.
Mudanças de sentido
Inicialmente associado a rituais de nobreza e celebrações formais, o ato de brindar e, por extensão, o uso de 'brindavam', expandiu-se para contextos sociais mais amplos, mantendo o núcleo de celebração e desejo de bem-estar.
A palavra 'brindavam' manteve seu sentido principal de celebrar ou desejar boa sorte, sendo utilizada em uma vasta gama de contextos, desde eventos íntimos a grandes comemorações. Sua formalidade é atestada por ser uma palavra dicionarizada (contexto RAG).
Primeiro registro
Registros literários e documentais do século XVI já indicam o uso do verbo 'brindar' e suas conjugações, como 'brindavam', em contextos de celebração e oferta.
Momentos culturais
Em romances e crônicas da época, 'brindavam' aparece frequentemente em cenas de bailes, jantares e eventos sociais da elite, simbolizando status e convívio.
A palavra é comum em filmes e novelas brasileiras, retratando momentos de conquista, celebração de casamentos, formaturas e vitórias, reforçando seu caráter festivo.
Comparações culturais
Inglês: 'to toast' (erguer taças em celebração). Espanhol: 'brindar' (mesma origem e uso similar ao português). Francês: 'trinquer' (erguer taças). Italiano: 'brindare' (origem provável do termo em português).
Relevância atual
'Brindavam' continua sendo uma palavra formal e amplamente compreendida no português brasileiro, utilizada em contextos que exigem um registro mais polido de celebração, como discursos, eventos formais e literatura. Sua presença é constante em descrições de festividades e momentos de júbilo.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do verbo 'brindar', possivelmente de origem germânica (Gótico 'brinnan' - correr, fluir) ou italiana ('brindare' - erguer taças). Associado a um gesto de oferta e celebração.
Entrada e Consolidação no Português
Séculos XVI-XVIII - A palavra 'brindar' e suas conjugações, como 'brindavam', entram no vocabulário português, inicialmente associadas a rituais de nobreza e celebrações formais. O uso se expande para contextos sociais mais amplos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - 'Brindavam' se consolida como forma verbal comum para descrever atos de celebração, desejo de boa sorte ou reconhecimento em diversas ocasiões, desde eventos familiares a corporativos. A palavra é formal/dicionarizada, como indicado no contexto RAG.
Origem incerta, possivelmente do latim vulgar *brindare, relacionado a 'bênção'.