Palavras

brochou

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'brocha' (pincel) ou a um termo popular para falha.

Origem

Século XIV

Do francês antigo 'brocher' (perfurar, transpassar), possivelmente do latim vulgar 'broccus' (pontudo, saliente).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido original de 'furar', 'perfurar'.

Século XX

Desenvolvimento do sentido coloquial de 'falhar', 'não dar certo', especialmente em referência à impotência sexual. → ver detalhes

A transição de 'perfurar' para 'falhar' é uma metáfora onde a ação de furar algo sem sucesso ou de algo que não se concretiza (como um plano) pode ter levado ao sentido de 'não funcionar'. O uso mais específico e popularizado no Brasil refere-se à falha no desempenho sexual, onde 'brochou' indica a incapacidade de manter ou obter uma ereção.

Atualidade

Uso generalizado para qualquer tipo de falha ou insucesso, mantendo o sentido de desempenho sexual como o mais comum.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros de 'brochar' com sentido de perfurar em textos antigos da língua portuguesa.

Século XX

Popularização do uso coloquial em contextos informais e na fala cotidiana no Brasil.

Momentos culturais

Final do Século XX - Atualidade

A palavra é frequentemente utilizada em músicas populares brasileiras, programas de humor e conversas informais, consolidando seu lugar no léxico coloquial.

Vida digital

Atualidade

Buscas online relacionadas a sinônimos e usos da palavra, especialmente em fóruns e sites de discussão sobre sexualidade e relacionamentos. Pode aparecer em memes e piadas em redes sociais, geralmente com conotação humorística ou de identificação com o insucesso.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: Termos como 'flaccid', 'failed', 'didn't work out' cobrem o sentido de falha geral. Para o contexto sexual, 'erectile dysfunction' é o termo clínico, e coloquialmente 'boner killer' ou 'choked' podem ser usados, mas sem a mesma concisão e uso generalizado de 'brochou'. Espanhol: 'Fallar', 'no funcionar', 'estropearse' para falha geral. Para o contexto sexual, 'disfunción eréctil' é o termo clínico, e coloquialmente 'se le cayó' ou 'no se le paró' são usados, mas 'brochou' tem uma carga cultural e informal mais específica no português brasileiro. Francês: 'Échouer' (falhar), 'tomber en panne' (falhar, como uma máquina). Para o contexto sexual, 'dysfonction érectile'.

Relevância atual

Atualidade

'Brochou' permanece uma palavra viva e amplamente utilizada no português brasileiro informal, especialmente para descrever falhas em geral e, de forma mais proeminente, no contexto de desempenho sexual. Sua força reside na sua concisão e na carga cultural associada.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do francês antigo 'brocher', que significa 'perfurar', 'transpassar', possivelmente com origem no latim vulgar 'broccus' (pontudo, saliente). Inicialmente, o verbo 'brochar' referia-se a furar ou perfurar algo, como um barril de vinho.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'brochar' entra na língua portuguesa com o sentido de furar, perfurar. No Brasil, o sentido de 'falhar', 'não dar certo', 'não atingir o objetivo' começa a se desenvolver, possivelmente por uma extensão metafórica do ato de furar algo sem sucesso ou de algo que 'furou' a expectativa.

Consolidação do Sentido Coloquial

Século XX - O sentido coloquial de 'falhar', 'dar errado', especialmente em contextos de desempenho sexual (impotência sexual), torna-se proeminente. A forma 'brochou' (terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo) é amplamente utilizada nesse contexto.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Brochou' é uma palavra informal e coloquial, comumente usada no Brasil para indicar que algo não funcionou, falhou, ou não atingiu o resultado esperado. O uso mais conhecido é no contexto de desempenho sexual, mas pode ser aplicado a qualquer situação que não tenha dado certo.

brochou

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'brocha' (pincel) ou a um termo popular para falha.

PalavrasConectando idiomas e culturas