Palavras

broco

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'brocar' (perfurar).fonte

Origem

Idade Média

Possível origem no latim vulgar 'broccus' (protuberante, pontudo) ou no germânico 'brokk' (pedaço). A relação com 'broca' (ferramenta) é notável, indicando algo pontiagudo ou que perfura.

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

Sentido primário de 'ferrolho' ou 'tranca' para fechar portas ou objetos. → ver detalhes

Séculos XVIII-XIX

Desenvolvimento do sentido de 'pedaço' ou 'caco' de material, especialmente em contextos informais e regionais. → ver detalhes

Séculos XVI - Atualidade

Aceção de um tipo de pão, similar à broa, presente em algumas regiões. → ver detalhes

Atualidade

No uso coloquial, pode referir-se a um objeto quebrado, um pedaço sem utilidade ou, em certas regiões, um pão rústico.

A palavra 'broco' mantém seu sentido dicionarizado de ferrolho ou tranca, mas no uso popular, especialmente no Brasil, 'broco' pode se referir a um pedaço de algo quebrado, um objeto sem valor ou função, ou um tipo de pão rústico, como em 'broco de pão'. A palavra 'broco' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada em corpus linguísticos, indicando sua permanência no léxico, mesmo que com usos coloquiais específicos.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos antigos em Portugal, com o sentido de ferrolho ou pedaço de metal/madeira.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em descrições de objetos domésticos e rurais em literatura brasileira, referindo-se a trancas de portas ou pedaços de madeira.

Século XX

Menções em obras que retratam o cotidiano rural ou de classes populares, onde o termo 'broco' para pão ou pedaço de material era comum.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Bolt' (ferrolho), 'chunk' ou 'piece' (pedaço), 'loaf' (pão). Espanhol: 'Cerrojo' (ferrolho), 'trozo' ou 'pedazo' (pedaço), 'pan' (pão). O termo 'broco' em português abrange múltiplos significados que em inglês e espanhol são expressos por palavras distintas.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'broco' mantém sua relevância em contextos específicos: como termo técnico para ferrolhos em serralheria, como descrição de fragmentos em contextos de construção ou artesanato, e como nome de um tipo de pão em certas regiões do Brasil. Sua presença em dicionários confirma seu status formal, enquanto o uso coloquial demonstra sua vitalidade em nichos específicos da língua falada.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'broccus' (protuberante, pontudo) ou do germânico 'brokk' (pedaço). A semelhança com 'broca' (ferramenta) sugere uma ligação com algo pontiagudo ou que perfura.

Entrada no Português

A palavra 'broco' surge em textos antigos em Portugal, referindo-se a um pedaço de metal ou madeira, ou a um tipo de ferrolho. Sua entrada no Brasil acompanha a colonização.

Evolução de Sentido e Uso

O sentido de 'ferrolho' ou 'tranca' se mantém forte. Paralelamente, desenvolve-se o uso para 'pedaço' ou 'caco' de material, especialmente em contextos mais informais ou regionais. A acepção de 'pão' (broa) também coexiste.

Uso Contemporâneo

A palavra 'broco' é formalmente registrada em dicionários com os sentidos de ferrolho, pedaço de metal/madeira e tipo de pão. No uso coloquial, 'broco' pode significar um pedaço quebrado ou um objeto sem função específica, e em algumas regiões, um tipo de pão rústico.

broco

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'brocar' (perfurar).

PalavrasConectando idiomas e culturas