Palavras

broquear

Derivado de 'broca' + sufixo verbal '-ear'.

Origem

Século XX

Do francês 'broquer' (perfurar, furar). Possível influência do inglês 'broke' (quebrado) ou 'break' (quebrar).

Mudanças de sentido

Século XX

Sentido original de perfurar ou fazer um furo.

Meados do Século XX - Atualidade

Expansão para 'quebrar', 'falhar', 'não funcionar'. → ver detalhes

O verbo 'broquear' adquiriu um sentido figurado de falha ou interrupção de funcionamento. O particípio 'broqueado' é frequentemente usado para descrever objetos ou sistemas que pararam de operar, como 'o carro broqueou' ou 'o computador broqueou'.

Primeiro registro

Século XX

Registros em dicionários de vocabulário técnico e regional, indicando uso em ofícios e mecânica. (Referência: corpus_vocabulario_tecnico.txt)

Momentos culturais

Anos 1980 - Atualidade

A palavra e suas derivações ('broqueado', 'brocação') aparecem em conversas cotidianas, gírias urbanas e em contextos informais, refletindo a linguagem popular brasileira.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Presença em fóruns online, redes sociais e aplicativos de mensagens, frequentemente em discussões sobre falhas de equipamentos eletrônicos ou problemas técnicos. O termo 'broqueado' é comum em memes e comentários sobre situações de 'dar errado'.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: Termos como 'break down', 'malfunction' ou 'fail' cobrem o sentido de falha. Espanhol: 'Averiar(se)', 'estropear(se)' ou 'fallar' são equivalentes para o sentido de quebrar ou falhar. O sentido de perfurar pode ser 'perforar' ou 'taladrar'. O português brasileiro 'broquear' encapsula ambos os sentidos de forma mais concisa em alguns contextos.

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'broquear' e seu particípio 'broqueado' mantêm-se como termos coloquiais e técnicos no português brasileiro para descrever a ação de perfurar ou, mais comumente, a falha de funcionamento de máquinas, equipamentos ou sistemas. Sua simplicidade e expressividade garantem sua permanência no vocabulário informal.

Origem e Entrada na Língua

Século XX — Derivado do francês 'broquer' (perfurar, furar), possivelmente com influência do inglês 'broke' (quebrado) ou 'break' (quebrar). A entrada no português brasileiro se dá no século XX, possivelmente em contextos técnicos ou de ofício.

Evolução e Uso

Meados do Século XX - Atualidade — Inicialmente com sentido de perfurar ou fazer um furo, o verbo 'broquear' expandiu seu uso para significar também 'quebrar', 'falhar' ou 'não funcionar', especialmente em contextos informais e técnicos. A forma 'broqueado' (particípio) é comum para descrever algo que parou de funcionar.

broquear

Derivado de 'broca' + sufixo verbal '-ear'.

PalavrasConectando idiomas e culturas