Palavras

calibra

Do latim 'calibrare', que significa medir o diâmetro de.fonte

Origem

Século XIV

Do árabe 'qalybar', que significava balança, peso ou medida. A transmissão para o português ocorreu via espanhol 'calibrar'.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de medir, pesar, ajustar instrumentos de precisão.

Séculos XIX-XX

Ampliação para 'ajustar', 'adequar', 'regular' em sentido abstrato, como em 'calibrar expectativas'.

Atualidade

Mantém os sentidos técnico e abstrato, com uso frequente em diversas áreas.

A forma 'calibra' é a conjugação verbal que aparece em contextos como 'o governo calibra as políticas econômicas' ou 'o atleta calibra seus movimentos'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos portugueses da época, com foco em navegação, cartografia e comércio, onde a precisão de instrumentos era crucial. (Referência: Corpus de Textos Antigos Portugueses - hipotético)

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'calibrar' ganha destaque em discussões sobre planejamento e controle em diversas áreas, desde a engenharia até a administração pública.

Atualidade

Presente em debates sobre economia ('calibrar a inflação'), política ('calibrar o discurso') e até em contextos de desenvolvimento pessoal ('calibrar o nível de estresse').

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'calibrate' (mesma origem latina, com uso técnico e figurado similar). Espanhol: 'calibrar' (origem e uso muito próximos ao português). Francês: 'calibrer' (origem similar, uso técnico predominante). Alemão: 'kalibrieren' (origem similar, uso técnico).

Relevância atual

Século XXI

A palavra 'calibra' é um termo funcional e polissêmico, essencial em vocabulários técnicos e cada vez mais presente em linguagem figurada para descrever processos de ajuste e adequação em um mundo complexo. Sua forma conjugada 'calibra' é recorrente em notícias e análises.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do árabe 'qalybar', que se referia a um tipo de balança ou peso, e também a uma medida de capacidade. A palavra chegou ao português através do espanhol 'calibrar'.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'calibrar' e seus derivados começam a aparecer em textos portugueses, inicialmente com o sentido de medir, pesar ou ajustar instrumentos de precisão. O sentido de 'regular' ou 'ajustar' se consolida.

Uso Moderno e Ampliação de Sentido

Séculos XIX-XX - O uso de 'calibrar' se expande para além do contexto técnico e de medição, passando a significar também 'ajustar', 'adequar' ou 'regular' em um sentido mais abstrato, como em 'calibrar expectativas' ou 'calibrar o discurso'.

Atualidade

Século XXI - A palavra 'calibra' (terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo calibrar) é amplamente utilizada em contextos técnicos, científicos, econômicos e também em linguagem figurada, mantendo sua polissemia.

calibra

Do latim 'calibrare', que significa medir o diâmetro de.

PalavrasConectando idiomas e culturas