calls
Do inglês 'calls', plural de 'call'.↗ fonte
Origem
Origina-se do francês antigo 'calle', que por sua vez deriva do latim 'calare' (chamar, proclamar). O sentido original está ligado ao ato de chamar ou convocar.
Mudanças de sentido
Ato de chamar, grito.
Chamada telefônica, especialmente em sistemas automatizados ou de telemarketing. Opção de compra financeira ('call option').
Chamada de voz ou vídeo em aplicativos digitais. Opções de compra ('calls').
A expansão da internet e dos smartphones popularizou o uso de 'calls' para chamadas digitais, coexistindo com o termo 'chamada'. Em finanças, o plural 'calls' se tornou comum para se referir a esse tipo de derivativo.
Termo polissêmico: chamadas telefônicas (geral), chamadas de vídeo, opções de compra financeiras. Frequentemente usado sem tradução.
O termo 'calls' se integrou ao vocabulário brasileiro em diferentes domínios, mantendo sua forma original em inglês. A escolha entre 'calls' e 'chamadas' muitas vezes depende do contexto técnico, da formalidade ou da preferência do falante.
Primeiro registro
Registros em manuais técnicos de telecomunicações e publicações financeiras no Brasil. O uso oral precede o registro escrito formal em muitos casos.
Vida digital
Termo comum em interfaces de aplicativos de comunicação (ex: 'fazer calls').
Buscas online por 'calls' frequentemente associadas a 'telemarketing', 'suporte técnico' e 'opções de compra'.
Uso em memes e gírias digitais, muitas vezes ironizando ou simplificando o jargão corporativo ou financeiro.
Comparações culturais
Inglês: 'Calls' é um termo fundamental com os mesmos significados de chamadas telefônicas e opções financeiras. Espanhol: Utiliza 'llamadas' para chamadas telefônicas e 'opciones call' ou 'opciones de compra' para o derivativo financeiro, embora o termo em inglês seja compreendido em contextos financeiros. Francês: Usa 'appels' para chamadas telefônicas e 'options d'achat' ou 'calls' para o derivativo. Alemão: Usa 'Anrufe' ou 'Anrufe' para chamadas telefônicas e 'Call-Optionen' para o derivativo financeiro.
Relevância atual
O termo 'calls' mantém alta relevância no português brasileiro, especialmente em ambientes profissionais e financeiros. Sua polissemia e uso como estrangeirismo refletem a influência do inglês e a especialização de vocabulários em áreas como tecnologia e finanças.
Origem em Inglês
Século XVI — do francês antigo 'calle', significando 'chamado' ou 'grito'. Deriva do latim 'calare', que significa 'chamar'.
Entrada no Português (Tecnologia e Finanças)
Anos 1980/1990 — O termo 'call' (no singular ou plural 'calls') começa a ser usado no Brasil no contexto de tecnologia da informação e telecomunicações, referindo-se a chamadas telefônicas, especialmente em sistemas automatizados ou de telemarketing. Paralelamente, no mercado financeiro, 'call option' (opção de compra) introduz o termo em um nicho específico.
Expansão Digital e Financeira
Anos 2000/2010 — O uso de 'calls' se expande com a popularização da internet e dos smartphones, referindo-se a chamadas de voz e vídeo em aplicativos (ex: Skype, WhatsApp). No mercado financeiro, o termo 'calls' (plural) se torna mais comum para se referir a opções de compra em geral. O termo 'call center' também se consolida.
Atualidade: Multissignificado e Integrado
Anos 2010/Atualidade — 'Calls' é amplamente utilizado em português brasileiro com múltiplos significados: chamadas telefônicas (especialmente em contextos de trabalho, como telemarketing ou suporte técnico), chamadas de vídeo em aplicativos, e no jargão financeiro para opções de compra. O termo é frequentemente usado em seu formato original em inglês, sem tradução.
Do inglês 'calls', plural de 'call'.