Palavras

calls

Do inglês 'calls', plural de 'call'.fonte

Origem

Século XVI

Origina-se do francês antigo 'calle', que por sua vez deriva do latim 'calare' (chamar, proclamar). O sentido original está ligado ao ato de chamar ou convocar.

Mudanças de sentido

Século XVI (Inglês)

Ato de chamar, grito.

Anos 1980/1990 (Português)

Chamada telefônica, especialmente em sistemas automatizados ou de telemarketing. Opção de compra financeira ('call option').

Anos 2000/2010 (Português)

Chamada de voz ou vídeo em aplicativos digitais. Opções de compra ('calls').

A expansão da internet e dos smartphones popularizou o uso de 'calls' para chamadas digitais, coexistindo com o termo 'chamada'. Em finanças, o plural 'calls' se tornou comum para se referir a esse tipo de derivativo.

Atualidade (Português)

Termo polissêmico: chamadas telefônicas (geral), chamadas de vídeo, opções de compra financeiras. Frequentemente usado sem tradução.

O termo 'calls' se integrou ao vocabulário brasileiro em diferentes domínios, mantendo sua forma original em inglês. A escolha entre 'calls' e 'chamadas' muitas vezes depende do contexto técnico, da formalidade ou da preferência do falante.

Primeiro registro

Anos 1980/1990

Registros em manuais técnicos de telecomunicações e publicações financeiras no Brasil. O uso oral precede o registro escrito formal em muitos casos.

Vida digital

Termo comum em interfaces de aplicativos de comunicação (ex: 'fazer calls').

Buscas online por 'calls' frequentemente associadas a 'telemarketing', 'suporte técnico' e 'opções de compra'.

Uso em memes e gírias digitais, muitas vezes ironizando ou simplificando o jargão corporativo ou financeiro.

Comparações culturais

Inglês: 'Calls' é um termo fundamental com os mesmos significados de chamadas telefônicas e opções financeiras. Espanhol: Utiliza 'llamadas' para chamadas telefônicas e 'opciones call' ou 'opciones de compra' para o derivativo financeiro, embora o termo em inglês seja compreendido em contextos financeiros. Francês: Usa 'appels' para chamadas telefônicas e 'options d'achat' ou 'calls' para o derivativo. Alemão: Usa 'Anrufe' ou 'Anrufe' para chamadas telefônicas e 'Call-Optionen' para o derivativo financeiro.

Relevância atual

O termo 'calls' mantém alta relevância no português brasileiro, especialmente em ambientes profissionais e financeiros. Sua polissemia e uso como estrangeirismo refletem a influência do inglês e a especialização de vocabulários em áreas como tecnologia e finanças.

Origem em Inglês

Século XVI — do francês antigo 'calle', significando 'chamado' ou 'grito'. Deriva do latim 'calare', que significa 'chamar'.

Entrada no Português (Tecnologia e Finanças)

Anos 1980/1990 — O termo 'call' (no singular ou plural 'calls') começa a ser usado no Brasil no contexto de tecnologia da informação e telecomunicações, referindo-se a chamadas telefônicas, especialmente em sistemas automatizados ou de telemarketing. Paralelamente, no mercado financeiro, 'call option' (opção de compra) introduz o termo em um nicho específico.

Expansão Digital e Financeira

Anos 2000/2010 — O uso de 'calls' se expande com a popularização da internet e dos smartphones, referindo-se a chamadas de voz e vídeo em aplicativos (ex: Skype, WhatsApp). No mercado financeiro, o termo 'calls' (plural) se torna mais comum para se referir a opções de compra em geral. O termo 'call center' também se consolida.

Atualidade: Multissignificado e Integrado

Anos 2010/Atualidade — 'Calls' é amplamente utilizado em português brasileiro com múltiplos significados: chamadas telefônicas (especialmente em contextos de trabalho, como telemarketing ou suporte técnico), chamadas de vídeo em aplicativos, e no jargão financeiro para opções de compra. O termo é frequentemente usado em seu formato original em inglês, sem tradução.

calls

Do inglês 'calls', plural de 'call'.

PalavrasConectando idiomas e culturas