campana

Do italiano 'campana', relativo a 'campana' (sino).

Origem

Latim Tardio

Derivação provável do latim 'campana', referindo-se a um tipo de sino. A raiz pode estar ligada à região da Campânia, na Itália, onde sinos eram fabricados.

Mudanças de sentido

Latim Tardio - Português

O sentido principal de 'campana' permaneceu ligado ao objeto sonoro, o sino ou campainha.

A palavra 'campana' manteve seu sentido original de sino ou campainha ao longo do tempo, sem grandes desvios semânticos significativos no português brasileiro.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em latim e línguas românicas indicam o uso de 'campana' para o objeto sonoro.

Séculos XVIII-XIX

A palavra aparece em dicionários da língua portuguesa, consolidando seu uso formal. (Referência: 4_lista_exaustiva_portugues.txt)

Momentos culturais

Séculos XIX-XX

A palavra pode ter sido utilizada em descrições literárias de igrejas, vilas ou em contextos rurais, evocando sons específicos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'bell' (sino), 'chime' (toque de sino). Espanhol: 'campana' (sino, sinônimo direto). Italiano: 'campana' (sino, sinônimo direto). Francês: 'cloche' (sino).

Relevância atual

Atualidade

No português brasileiro contemporâneo, 'campana' é uma palavra formal e menos usual em comparação com 'sino' ou 'campainha'. Seu uso é mais restrito a contextos literários, técnicos ou regionais específicos, mantendo-se como um termo dicionarizado.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente do latim 'campana' (sino), ou do grego 'kampanē' (curvatura). A palavra 'campana' como sino é atestada em latim tardio.

Entrada no Português

A palavra 'campana' como sinônimo de sino ou campainha foi introduzida no português, possivelmente através do latim ou de influências românicas.

Uso Formal e Dicionarizado

A palavra 'campana' é registrada em dicionários como um termo formal para sino ou campainha, indicando seu status como palavra dicionarizada.

Uso Contemporâneo

Embora 'campana' seja uma palavra formal, seu uso no dia a dia no Brasil é menos comum que 'sino' ou 'campainha'. Pode aparecer em contextos literários ou regionais específicos.

campana

Do italiano 'campana', relativo a 'campana' (sino).

PalavrasConectando idiomas e culturas