campanilla
Diminutivo de 'campana' (sino), do latim 'campana'.
Origem
Do latim 'campanella', diminutivo de 'campana', que significa 'sino'.
Mudanças de sentido
Originalmente referia-se a pequenos sinos em geral, incluindo os religiosos e os usados para sinalização.
O termo 'campanilla' pode ter coexistido com 'campainha' no português, com 'campainha' gradualmente se tornando a forma dominante para o objeto doméstico e de comunicação eletrônica (campainha de porta, campainha de telefone).
Tornou-se um termo pouco usual no português brasileiro, sendo substituído por 'campainha'.
A predominância de 'campainha' é clara no uso cotidiano e na lexicografia moderna do português brasileiro. 'Campanilla' pode ser encontrado em textos que remetem a contextos históricos ou em regiões de contato com o espanhol.
Primeiro registro
Registros em documentos da época colonial portuguesa, possivelmente em crônicas ou relatos de viagem, indicando o uso de pequenos sinos.
Momentos culturais
A presença de sinos em igrejas e edifícios públicos era marcante, e 'campanilla' poderia ser usado para descrever esses pequenos sinos.
A popularização de campainhas elétricas em residências solidificou o termo 'campainha' em detrimento de 'campanilla'.
Comparações culturais
Inglês: 'bell' (sino em geral), 'small bell' (pequeno sino), 'doorbell' (campainha de porta). Espanhol: 'campanilla' (pequeno sino, campainha). Francês: 'clochette' (pequeno sino, campainha). Italiano: 'campanella' (pequeno sino, campainha).
Relevância atual
O termo 'campanilla' tem relevância muito baixa no português brasileiro contemporâneo. É um termo arcaico ou de uso restrito, sendo 'campainha' a palavra dominante para o conceito.
Origem e Chegada ao Português
Século XV/XVI — Deriva do latim 'campanella', diminutivo de 'campana' (sino). Chega ao português através do português arcaico, possivelmente com os colonizadores.
Uso no Brasil Colonial e Imperial
Séculos XVI a XIX — Utilizada para designar pequenos sinos em igrejas, relógios, coleiras de animais e como sinalizadores. O termo 'campainha' (diminutivo de 'campana') já existia, mas 'campanilla' pode ter sido usado como um termo mais específico ou regional.
Modernização e Padronização
Século XX — Com a urbanização e a industrialização, o termo 'campainha' se consolida como o mais comum para o objeto doméstico (de porta, de telefone). 'Campanilla' pode ter se tornado menos frequente ou mais restrito a contextos específicos.
Atualidade e Digitalização
Século XXI — O termo 'campanilla' é raramente usado no português brasileiro contemporâneo, sendo quase totalmente substituído por 'campainha'. Pode aparecer em contextos literários, históricos ou em regiões com forte influência do espanhol.
Diminutivo de 'campana' (sino), do latim 'campana'.