Palavras

campo-de-terra

Composição por justaposição de 'campo' e 'terra', com preposição 'de'.

Origem

Séculos XVI-XVII

Composto de 'campo' (latim campus, 'campo aberto', 'planície') e 'terra' (latim terra, 'terra', 'solo'). A junção reflete a descrição literal de uma área de solo.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Referência a áreas de terra para cultivo ou pastagem.

Séculos XVIII-XIX

Uso com adjetivos para especificar características ou finalidades (ex: 'campo de terra batida').

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido literal, mas pode evocar rusticidade, estado natural ou, em alguns contextos, abandono e falta de infraestrutura.

Em contextos literários ou poéticos, 'campo de terra' pode simbolizar um retorno à natureza, um espaço de liberdade ou um cenário bucólico. Em contrapartida, em discussões sobre urbanismo ou desenvolvimento, pode ser usado para descrever áreas não aproveitadas ou degradadas.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVII

Registros em documentos coloniais e relatos de viajantes descrevendo a paisagem brasileira, referindo-se a extensões de terra não cultivadas ou de uso primário. (Referência: corpus_textos_coloniais.txt)

Momentos culturais

Século XX

Presença em canções populares e literatura regionalista, evocando a vida no campo e paisagens rurais.

Atualidade

Uso em documentários e reportagens sobre questões agrárias, ambientais e de desenvolvimento urbano.

Conflitos sociais

Século XX-Atualidade

Associado a disputas por terra, demarcações e questões de reforma agrária, onde 'campo de terra' pode representar a posse e o uso do solo.

A expressão pode surgir em debates sobre a concentração de terras, a expansão urbana sobre áreas rurais e a preservação de ecossistemas naturais, onde a natureza do 'campo de terra' é central para a discussão.

Vida emocional

Século XX-Atualidade

Evoca sentimentos de nostalgia, simplicidade, rusticidade, mas também pode carregar conotações de abandono, precariedade ou falta de desenvolvimento, dependendo do contexto.

Vida digital

Atualidade

Menos comum em buscas diretas, mas aparece em descrições de locais em plataformas de imóveis rurais, em posts de redes sociais sobre atividades ao ar livre ou em discussões sobre agricultura familiar.

Representações

Século XX

Cenários em novelas e filmes que retratam a vida rural ou áreas de transição entre o urbano e o rural.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'dirt field', 'earth field', 'open land'. Espanhol: 'campo de tierra', 'terreno baldío'. O conceito de 'campo de terra' é universal, mas a especificidade da junção em português pode ter nuances culturais na sua evocação.

Relevância atual

Atualidade

O termo mantém sua relevância literal para descrever áreas de solo exposto ou não pavimentado. Em contextos de sustentabilidade e planejamento urbano, a gestão e o uso de 'campos de terra' são temas de debate contínuo.

Origem e Primeiros Usos

Séculos XVI-XVII — Formação do termo a partir da junção de 'campo' (do latim campus, 'campo aberto', 'planície') e 'terra' (do latim terra, 'terra', 'solo'). Inicialmente, referia-se a extensões de terra cultiváveis ou de pastagem, com ênfase na sua natureza física e uso primário.

Consolidação e Diversificação de Uso

Séculos XVIII-XIX — O termo começa a ser usado em contextos mais específicos, como 'campo de terra batida' (para corridas, por exemplo) ou 'campo de terra vermelha' (referindo-se à cor do solo). A ideia de 'área de terra' se mantém, mas com adjetivações que indicam características ou finalidades.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX-Atualidade — O termo 'campo de terra' mantém seu sentido literal, mas pode aparecer em contextos que evocam simplicidade, rusticidade ou um estado natural, em contraste com áreas urbanizadas ou pavimentadas. Em alguns casos, pode ser usado de forma pejorativa para descrever locais abandonados ou sem infraestrutura.

campo-de-terra

Composição por justaposição de 'campo' e 'terra', com preposição 'de'.

PalavrasConectando idiomas e culturas