campo-de-terra
Inglês
Palavras facilmente confundidas
barren landuncultivated fieldplot of groundNotas: A expressão é mais descritiva do que um termo estabelecido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
field·plot of land·ground
field: Termo genérico para qualquer porção de terra.plot of land: Porção de terreno, geralmente delimitada, para construção ou outro fim.ground: Porção de terra, geralmente grande, destinada a cultivo ou pastagem.
Antônimos
building·forest·garden
Regência e colocações
a field of earth
They bought a field of earth to build their new house.
Uso comum com artigo indefinido.
the field of earth
The field of earth was overgrown with weeds.
Uso comum com artigo definido.
abandoned field of earth
An abandoned field of earth became a local hangout.
Adjetivo comum para descrever o estado do terreno.
Contexto cultural e nuances
O termo 'field of earth' em inglês é uma tradução literal que descreve uma área de terra nua ou com pouca vegetação. Em português do Brasil, o termo 'campo-de-terra' carrega uma conotação semelhante, enfatizando a natureza terrena e a ausência de cobertura significativa. É importante notar que em inglês, termos como 'field', 'plot of land', ou 'ground' são mais comuns e específicos dependendo do contexto.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
terreno baldíosolar sin construirparcela de tierraNotas: A expressão é mais descritiva do que um termo estabelecido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
terreno·solar·parcela
terreno: Termo genérico para qualquer porção de terra.solar: Porção de terreno, geralmente delimitada, para construção ou outro fim.parcela: Porção de terra, geralmente grande, destinada a cultivo ou pastagem.
Antônimos
edificio·bosque·jardín
Regência e colocações
un campo de tierra
Compraron un campo de tierra para construir su nueva casa.
Uso comum com artigo indefinido.
el campo de tierra
El campo de tierra estaba lleno de maleza.
Uso comum com artigo definido.
campo de tierra abandonado
Un campo de tierra abandonado se convirtió en un punto de encuentro.
Adjetivo comum para descrever o estado do terreno.
Contexto cultural e nuances
O termo 'campo de tierra' em espanhol é uma tradução direta do inglês 'field of earth'. Em português do Brasil, o termo 'campo-de-terra' é usado de forma similar para descrever uma área de terra nua ou com pouca vegetação. A ênfase está na natureza terrena e na ausência de construções ou vegetação densa, sendo um conceito compreensível em ambas as línguas.
EN: field of earth · ES: campo de tierra