captastes
Do latim captare, derivado de capere 'pegar, tomar'.
Origem
Do latim 'captare', frequentativo de 'capere' (pegar, tomar, conter). 'Captare' significava 'tentar pegar', 'perseguir', 'capturar'.
Mudanças de sentido
Sentido de 'pegar', 'tomar', 'capturar', 'perseguir'.
Mantém os sentidos de 'apreender', 'prender', 'conter', 'absorver'.
Expansão para 'compreender', 'entender', 'perceber' (captar uma ideia), 'receber' (captar sinais), 'transmitir' (captar uma mensagem).
Primeiro registro
A forma 'captastes' como conjugação verbal do latim 'captare' já estaria em uso em textos latinos medievais que influenciaram o português arcaico. Registros em português antigo datam dos séculos XIV-XV.
Momentos culturais
A forma 'captastes' seria comum em obras literárias que retratam diálogos formais ou históricos, como crônicas e romances de cavalaria, refletindo o uso da segunda pessoa do plural ('vós').
Embora 'captastes' seja rara, o verbo 'captar' é frequente em letras de música, expressando a recepção de sentimentos, ideias ou sons (ex: 'captar a essência', 'captar a vibração').
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to capture' tem origem similar (latim 'captura') e pode significar 'capturar', 'prender', mas também 'registrar' (capturar uma imagem). A forma correspondente a 'captastes' seria 'you captured', onde 'you' abrange tanto singular quanto plural e a conjugação é a mesma. Espanhol: O verbo 'captar' existe e é similar em uso ('captaste' para 'tú', 'captaron' para 'ustedes'). O verbo 'capturar' é mais comum para o sentido de 'prender'. Francês: 'Capter' (capturar, pegar, entender) e 'capturer' (capturar, prender). A forma correspondente a 'captastes' seria 'vous avez capté' ou 'vous captâtes' (arcaico).
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, a forma 'captastes' é considerada arcaica e de uso restrito. O verbo 'captar' é amplamente utilizado em sentidos abstratos como 'compreender', 'receber', 'absorver', especialmente em contextos de comunicação, tecnologia e percepção. A forma verbal mais comum para a segunda pessoa do plural é 'vocês captaram'.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'captar' deriva do latim 'captare', um verbo frequentativo de 'capere' (pegar, tomar, conter). 'Captare' significava 'tentar pegar', 'perseguir', 'capturar'. A forma 'captastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por 'vós'.
Entrada e Uso no Português
Séculos XIV-XV - O verbo 'captar' se estabelece no português, mantendo os sentidos de 'apreender', 'prender', 'conter', 'absorver'. A forma 'captastes' é utilizada em contextos formais e literários, refletindo a conjugação verbal da época.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVI-XIX - O verbo 'captar' expande seu uso para sentidos mais abstratos, como 'compreender', 'entender', 'perceber' (captar uma ideia) e 'receber' (captar sinais). A forma 'captastes' continua presente em textos formais, embora o uso de 'vós' comece a declinar em favor de 'vocês' em muitas regiões.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - No Brasil, o uso de 'vós' é extremamente raro, sendo substituído por 'vocês' (que usa a conjugação da terceira pessoa do plural). Portanto, a forma 'captastes' é arcaica e restrita a contextos muito formais, literários ou para evocar um tom específico. O verbo 'captar' é amplamente usado em sentidos como 'receber', 'entender', 'absorver', 'transmitir' (captar uma mensagem, captar sinais de rádio).
Do latim captare, derivado de capere 'pegar, tomar'.