captastes

Do latim captare, derivado de capere 'pegar, tomar'.

Origem

Latim

Do latim 'captare', frequentativo de 'capere' (pegar, tomar, conter). 'Captare' significava 'tentar pegar', 'perseguir', 'capturar'.

Mudanças de sentido

Latim

Sentido de 'pegar', 'tomar', 'capturar', 'perseguir'.

Português Antigo

Mantém os sentidos de 'apreender', 'prender', 'conter', 'absorver'.

Português Moderno (Brasil)

Expansão para 'compreender', 'entender', 'perceber' (captar uma ideia), 'receber' (captar sinais), 'transmitir' (captar uma mensagem).

Primeiro registro

Século XIII

A forma 'captastes' como conjugação verbal do latim 'captare' já estaria em uso em textos latinos medievais que influenciaram o português arcaico. Registros em português antigo datam dos séculos XIV-XV.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

A forma 'captastes' seria comum em obras literárias que retratam diálogos formais ou históricos, como crônicas e romances de cavalaria, refletindo o uso da segunda pessoa do plural ('vós').

Música Popular Brasileira (MPB)

Embora 'captastes' seja rara, o verbo 'captar' é frequente em letras de música, expressando a recepção de sentimentos, ideias ou sons (ex: 'captar a essência', 'captar a vibração').

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to capture' tem origem similar (latim 'captura') e pode significar 'capturar', 'prender', mas também 'registrar' (capturar uma imagem). A forma correspondente a 'captastes' seria 'you captured', onde 'you' abrange tanto singular quanto plural e a conjugação é a mesma. Espanhol: O verbo 'captar' existe e é similar em uso ('captaste' para 'tú', 'captaron' para 'ustedes'). O verbo 'capturar' é mais comum para o sentido de 'prender'. Francês: 'Capter' (capturar, pegar, entender) e 'capturer' (capturar, prender). A forma correspondente a 'captastes' seria 'vous avez capté' ou 'vous captâtes' (arcaico).

Relevância atual

Atualidade

No português brasileiro contemporâneo, a forma 'captastes' é considerada arcaica e de uso restrito. O verbo 'captar' é amplamente utilizado em sentidos abstratos como 'compreender', 'receber', 'absorver', especialmente em contextos de comunicação, tecnologia e percepção. A forma verbal mais comum para a segunda pessoa do plural é 'vocês captaram'.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XIII - O verbo 'captar' deriva do latim 'captare', um verbo frequentativo de 'capere' (pegar, tomar, conter). 'Captare' significava 'tentar pegar', 'perseguir', 'capturar'. A forma 'captastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado por 'vós'.

Entrada e Uso no Português

Séculos XIV-XV - O verbo 'captar' se estabelece no português, mantendo os sentidos de 'apreender', 'prender', 'conter', 'absorver'. A forma 'captastes' é utilizada em contextos formais e literários, refletindo a conjugação verbal da época.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVI-XIX - O verbo 'captar' expande seu uso para sentidos mais abstratos, como 'compreender', 'entender', 'perceber' (captar uma ideia) e 'receber' (captar sinais). A forma 'captastes' continua presente em textos formais, embora o uso de 'vós' comece a declinar em favor de 'vocês' em muitas regiões.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - No Brasil, o uso de 'vós' é extremamente raro, sendo substituído por 'vocês' (que usa a conjugação da terceira pessoa do plural). Portanto, a forma 'captastes' é arcaica e restrita a contextos muito formais, literários ou para evocar um tom específico. O verbo 'captar' é amplamente usado em sentidos como 'receber', 'entender', 'absorver', 'transmitir' (captar uma mensagem, captar sinais de rádio).

captastes

Do latim captare, derivado de capere 'pegar, tomar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas