Palavras

caritó

Origem tupi-guarani.

Origem

Pré-Colonial

Origem indígena, referindo-se a pequenos ídolos ou imagens de barro. A etimologia exata dentro das línguas indígenas pode variar, mas o conceito é de representação em argila.

Mudanças de sentido

Pré-Colonial

Pequena imagem de barro com função ritualística ou decorativa em culturas indígenas.

Séculos XVI - XIX

O termo é mantido e aplicado a objetos similares de origem indígena ou afro-brasileira, integrando-se ao vocabulário colonial e imperial para descrever artefatos de barro com significado cultural ou religioso.

Século XX - Atualidade

O sentido principal de 'pequeno ídolo ou imagem de barro' permanece, mas a palavra pode ser usada em contextos mais amplos de artesanato popular, arte folclórica ou como referência a objetos de colecionador, mantendo uma conotação de autenticidade cultural.

Embora não seja uma palavra de uso cotidiano na maioria das regiões urbanas, 'caritó' é reconhecida em estudos etnográficos, museus e entre colecionadores de arte popular brasileira.

Primeiro registro

Período Colonial

Registros em crônicas de viajantes e documentos administrativos do período colonial que descrevem artefatos indígenas e práticas culturais. A data exata do primeiro registro escrito é difícil de precisar, mas o uso oral é anterior à colonização. (Referência: Corpus de Documentos Coloniais Históricos)

Momentos culturais

Século XX

A palavra e o conceito de 'caritó' ganham destaque em estudos antropológicos e etnográficos sobre o Brasil, ajudando a catalogar e preservar o conhecimento sobre culturas indígenas e afro-brasileiras. Obras de arte popular que incluem caritós são expostas em museus.

Representações

Século XX - Atualidade

O termo pode aparecer em documentários sobre folclore brasileiro, artesanato ou história indígena. Menos comum em obras de ficção como novelas ou filmes, a menos que o enredo aborde diretamente temas culturais ou históricos relacionados.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Figurine' ou 'idol' (para objetos religiosos/mitológicos), 'statuette' (para estatuetas em geral), ou 'clay figure' (para figuras de barro). Espanhol: 'ídolo', 'figurilla', 'estatuilla de barro'. O termo 'caritó' é bastante específico do contexto brasileiro, não tendo um equivalente direto e único em outras línguas que capture a mesma nuance cultural e de materialidade.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'caritó' é utilizada principalmente em contextos acadêmicos (antropologia, arqueologia, história da arte), no mercado de artesanato popular brasileiro e em discussões sobre patrimônio cultural. Não é uma palavra de uso corrente no dia a dia da maioria dos falantes, mas mantém sua relevância como termo técnico e cultural específico.

Período Pré-Colonial e Início da Colonização

Antes da chegada dos europeus, diversas culturas indígenas no território que viria a ser o Brasil possuíam e utilizavam pequenos objetos de barro com funções rituais ou decorativas. A palavra 'caritó' surge nesse contexto, referindo-se a essas imagens.

Período Colonial e Imperial

Com a colonização, o termo 'caritó' continuou a ser usado para descrever imagens de barro, muitas vezes associadas a práticas religiosas ou folclóricas de origem indígena ou afro-brasileira. A palavra se consolida no vocabulário para designar esses objetos.

Período Moderno e Contemporâneo

O termo 'caritó' mantém seu significado principal de pequena imagem de barro, frequentemente com conotações de artesanato popular, arte indígena ou objetos de devoção. Sua utilização se restringe a contextos específicos, muitas vezes ligados à antropologia, história ou ao folclore brasileiro.

caritó

Origem tupi-guarani.

PalavrasConectando idiomas e culturas