cartridge
Do inglês 'cartridge'.↗ fonte
Origem
Do inglês 'cartridge', que por sua vez deriva do francês antigo 'cartouche' (pequeno rolo, invólucro).
Relacionado a 'carta' (papel, pergaminho), indicando um invólucro enrolado.
Mudanças de sentido
Principalmente munição, invólucro para pólvora.
Expansão para invólucros de mídia de armazenamento (fitas, cartuchos de jogos).
Mantém o sentido original em munição e em tecnologias específicas (impressoras, cartuchos de jogos retrô). O termo 'cartridge' em inglês é mais técnico, enquanto 'cartucho' é o termo comum em português.
Primeiro registro
Registros do uso de 'cartridge' em inglês para munição e invólucros.
Primeiros registros do uso de 'cartridge' em contextos de tecnologia de informação e jogos eletrônicos em inglês.
Aumento da presença do termo 'cartridge' em publicações técnicas e de tecnologia no Brasil, frequentemente associado a videogames e computadores.
Momentos culturais
A popularização dos videogames com cartuchos (Atari, NES, Master System, Mega Drive) solidifica o termo 'cartridge' (e 'cartucho') na cultura pop global e brasileira.
O surgimento de impressoras a jato de tinta com cartuchos de tinta torna o termo 'cartridge' (ou 'cartucho') parte do cotidiano doméstico e de escritório.
O colecionismo de videogames retrô e a nostalgia pela era dos cartuchos trazem o termo 'cartridge' de volta à tona em comunidades online e eventos.
Vida digital
Buscas por 'cartridge' em inglês frequentemente associadas a jogos retrô, impressoras e munição. Em português, 'cartucho' é o termo dominante nas buscas.
Comunidades online de colecionadores e entusiastas de videogames utilizam 'cartridge' para discutir e negociar jogos antigos.
Termos como 'game cartridge' ou 'printer cartridge' aparecem em fóruns, reviews e descrições de produtos em sites de e-commerce.
Comparações culturais
Inglês: 'Cartridge' é amplamente usado para munição, fitas de jogos, cartuchos de impressora e componentes eletrônicos. Espanhol: 'Cartucho' é o termo mais comum, com usos similares ao português. Francês: 'Cartouche' mantém o sentido original de invólucro, especialmente para munição e rolos de papel/filme. Alemão: 'Patrone' (munição), 'Kartusche' (invólucro geral, especialmente histórico ou técnico).
Relevância atual
O termo 'cartridge' em inglês mantém sua relevância em nichos técnicos e de colecionismo. No Brasil, o termo 'cartucho' é o estabelecido para a maioria dos usos, mas 'cartridge' pode ser encontrado em contextos específicos de importação, marcas estrangeiras ou em discussões sobre tecnologia e jogos retrô.
Origem Inglesa e Entrada no Português
Século XIX - A palavra 'cartridge' surge no inglês, derivada do francês antigo 'cartouche' (pequeno rolo, cartucho). Inicialmente referia-se a um invólucro para pólvora ou munição. Sua entrada no português brasileiro ocorre principalmente no século XX, com a disseminação de tecnologias.
Expansão Tecnológica e Novos Sentidos
Meados do Século XX - Década de 1970 - A palavra 'cartridge' (e seu equivalente em português, 'cartucho') expande seu uso para invólucros de mídia de armazenamento de dados (fitas magnéticas, cartuchos de jogos eletrônicos) e componentes eletrônicos. O termo 'cartridge' em inglês continua a ser amplamente utilizado em contextos técnicos.
Uso Contemporâneo e Digital
Final do Século XX - Atualidade - O termo 'cartridge' em inglês é mantido em nichos tecnológicos específicos (impressoras, cartuchos de jogos retrô, munição). No Brasil, 'cartucho' é o termo predominante, mas 'cartridge' pode aparecer em contextos de importação, colecionismo ou em nomes de produtos/marcas que mantêm a grafia original. A palavra 'cartridge' em si tem pouca penetração no vocabulário geral brasileiro, sendo 'cartucho' o termo estabelecido.
Do inglês 'cartridge'.