casting
Do inglês 'casting', derivado do verbo 'to cast' (lançar, atirar).↗ fonte
Origem
Do inglês 'casting', derivado do verbo 'to cast', que significa lançar, arremessar, mas também escalar (atores para um papel). A origem remonta ao nórdico antigo 'kasta'.
Mudanças de sentido
Originalmente, 'casting' referia-se ao ato de moldar metal ou outros materiais, e também ao ato de lançar dados ou redes. O sentido de seleção de atores se desenvolveu posteriormente.
Adotado diretamente com o sentido de seleção de atores, modelos ou participantes para produções artísticas, publicitárias ou de entretenimento. Não passou por ressignificações profundas, mantendo o sentido original do inglês.
A palavra 'casting' no Brasil é usada quase exclusivamente no contexto de seleção de talentos. Termos como 'audição' ou 'seleção' podem ser usados como sinônimos, mas 'casting' carrega uma conotação mais moderna e ligada à indústria do entretenimento globalizada.
Primeiro registro
Registros em roteiros de filmes e novelas brasileiras, anúncios publicitários e matérias sobre a indústria do entretenimento. (Referência: corpus_audiovisual_brasileiro.txt)
Momentos culturais
Popularização através de reality shows de talentos como 'Fama' e 'Ídolos', onde o 'casting' era uma etapa crucial e frequentemente mostrada ao público.
Presença constante em produções cinematográficas e televisivas brasileiras, tornando-se um termo familiar para o público geral. A profissionalização da área de agenciamento de talentos também impulsionou o uso.
Vida digital
Buscas por 'casting de atores', 'casting de modelos', 'vagas de casting' são comuns em plataformas de emprego e redes sociais. Profissionais da área utilizam hashtags como #casting, #agenciamento, #oportunidade.
Vídeos de bastidores de castings, dicas para se sair bem em audições e até mesmo 'memes' sobre a dificuldade ou peculiaridades do processo de casting circulam em redes como TikTok e Instagram.
Comparações culturais
Inglês: 'Casting' é o termo padrão e original. Espanhol: Utiliza-se 'casting' em contextos similares ao português, mas também 'casting de actores' ou 'selección de reparto'. Francês: 'Casting' é amplamente usado, mas também 'sélection d'acteurs' ou 'figuration'. Italiano: 'Casting' é comum, assim como 'selezione'.
Relevância atual
O termo 'casting' é fundamental e onipresente na indústria criativa brasileira, desde produções independentes até grandes estúdios. Reflete a globalização da linguagem audiovisual e a influência do mercado de entretenimento internacional.
Entrada no Português Brasileiro
Final do século XX e início do século XXI — A palavra 'casting' entra no vocabulário brasileiro, principalmente através da indústria audiovisual e publicitária, importada do inglês.
Consolidação e Uso
Anos 2000 em diante — O termo se estabelece como padrão para o processo de seleção de talentos, sendo amplamente utilizado em filmes, novelas, publicidade e até mesmo em concursos de beleza e reality shows.
Do inglês 'casting', derivado do verbo 'to cast' (lançar, atirar).