cerrrava

Do latim 'serrare', com alteração por influência de 'cerrar' (fechar).

Origem

Século XIII

Do latim 'cerrāre', com o sentido de fechar, tapar, vedar. A forma 'cerrrava' é uma conjugação verbal específica (pretérito imperfeito do indicativo).

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Predominantemente o sentido literal de fechar, vedar, tapar. Ex: 'Eu cerrrava a porta quando ele chegou.'

Século XX - Atualidade

O uso de 'cerrrava' diminui drasticamente na linguagem falada brasileira, sendo 'fechava' a forma preferencial. A palavra 'cerrar' e suas conjugações são mais encontradas em contextos literários ou em expressões como 'cerrar fileiras'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em galego-português, como as cantigas de amigo e de amor, onde o verbo 'cerrar' já aparece com seu sentido original. A forma 'cerrrava' estaria presente nesses contextos.

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura romântica brasileira, como em obras de José de Alencar, onde o verbo 'cerrar' é usado para descrever ações e sentimentos, embora 'fechar' já ganhasse espaço.

Século XX

A forma 'cerrrava' torna-se cada vez mais arcaica na linguagem popular, sendo mais comum em textos literários ou em citações de obras antigas.

Comparações culturais

Inglês: O equivalente mais próximo seria 'I was closing' ou 'he/she was closing' (pretérito imperfeito contínuo do verbo 'to close'). O verbo 'to shut' também pode ser usado, mas 'cerrar' tem uma conotação mais forte de vedar completamente. Espanhol: 'Yo cerraba' ou 'él/ella cerraba' (pretérito imperfecto do indicativo do verbo 'cerrar'), que mantém uma semelhança fonética e semântica direta com o português. Francês: 'Je fermais' ou 'il/elle fermait' (imparfait do indicativo do verbo 'fermer').

Relevância atual

Atualidade

A forma verbal 'cerrrava' é considerada arcaica e pouco usual na comunicação oral e escrita contemporânea no Brasil. Seu uso é restrito a contextos literários, acadêmicos ou para evocar um tom mais formal ou antigo. A preferência esmagadora é pela forma 'fechava'.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'cerrāre', que significa fechar, tapar, vedar. A forma verbal 'cerrrava' é o pretérito imperfeito do indicativo da primeira pessoa do singular (eu cerrrava) ou da terceira pessoa do singular (ele/ela cerrrava).

Uso Medieval e Moderno

Idade Média - Século XIX - Utilizada em contextos literários e cotidianos para descrever o ato de fechar portas, janelas, ou de vedar algo. O sentido de 'fechar' era predominante.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - A forma 'cerrrava' é raramente usada na fala cotidiana no Brasil, sendo substituída por 'fechava' ou 'fechava'. Mantém-se em registros mais formais, literários ou em expressões idiomáticas específicas.

cerrrava

Do latim 'serrare', com alteração por influência de 'cerrar' (fechar).

PalavrasConectando idiomas e culturas