Palavras

cerzidura

Derivado do verbo 'cerzir' + sufixo '-dura'. O verbo 'cerzir' tem origem incerta, possivelmente do latim 'circire' (andar em volta) ou 'sarcire' (remendar).

Origem

Latim

Do latim 'cīrcīre', com o sentido original de 'dar voltas', 'cercar', que evoluiu para 'remendar', 'costurar'.

Português Antigo

Derivação do verbo 'cerzir' para o substantivo 'cerzidura', indicando o ato ou efeito de remendar.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido literal de remendo, conserto de tecidos e roupas. Uso formal e técnico.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido literal, mas com diminuição de frequência de uso no cotidiano. Pode ter uso metafórico em contextos específicos.

Embora o sentido literal de remendar permaneça, a palavra 'cerzidura' é menos comum no dia a dia do português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituída por 'remendo' ou 'conserto'. Seu uso pode ser encontrado em textos literários, históricos ou em nichos de artesanato e conservação têxtil.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em dicionários e textos da época que descrevem o ato de costurar e remendar.

Momentos culturais

Séculos XVI-XIX

Presente em descrições de ofícios manuais, como alfaiataria e costura, e em inventários de bens que listavam peças de vestuário a serem remendadas.

Século XX

Pode aparecer em obras literárias que retratam a vida cotidiana de épocas anteriores ou em contextos de preservação de patrimônio têxtil.

Comparações culturais

Inglês: 'darning' (para meias e tecidos finos) ou 'mending' (termo mais geral para conserto). Espanhol: 'zurcido' (ato de cerzir, remendar) ou 'remendo' (o remendo em si). O conceito de remendar é universal, mas a palavra específica 'cerzidura' é menos comum em outras línguas românicas do que seus cognatos diretos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cerzidura' é considerada formal e pouco usual no vocabulário cotidiano do português brasileiro. Sua relevância se restringe a contextos específicos como literatura, história da moda, artesanato e discussões sobre conservação de peças antigas. O termo 'remendo' é o substituto mais comum e amplamente compreendido.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Deriva do verbo 'cerzir', que por sua vez vem do latim 'cīrcīre', significando 'dar voltas', 'cercar', e evoluiu para o sentido de 'remendar', 'costurar'. A forma 'cerzidura' surge como substantivo abstrato do ato de cerzir.

Uso Histórico e Dicionarização

Séculos XVI ao XIX — A palavra é registrada em dicionários e utilizada em contextos que descrevem o ato de remendar tecidos, roupas e, metaforicamente, consertar algo quebrado ou danificado. É uma palavra formal, ligada ao ofício de costureiro(a) ou alfaiate.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Cerzidura' mantém seu sentido literal de remendo, mas seu uso se torna menos frequente no cotidiano, sendo substituído por termos mais comuns como 'remendo' ou 'conserto'. Pode aparecer em contextos literários ou em discussões sobre artesanato e conservação de vestuário.

cerzidura

Derivado do verbo 'cerzir' + sufixo '-dura'. O verbo 'cerzir' tem origem incerta, possivelmente do latim 'circire' (andar em volta) ou 'sar…

PalavrasConectando idiomas e culturas