chegamento
Derivado do verbo 'chegar' com o sufixo nominal '-mento'.
Origem
Deriva do verbo 'chegar', cuja origem remonta ao latim vulgar *cakare*, possivelmente de raiz germânica. O sufixo '-mento' é de origem latina (-mentum), usado para formar substantivos que indicam ação ou resultado.
Mudanças de sentido
Surgimento como substantivo abstrato para o ato ou efeito de chegar, sinônimo de 'chegada'.
Uso em contextos formais e literários para descrever o ato de chegar, a chegada física ou a concretização de um evento.
Coexistência com 'chegada', sendo 'chegamento' percebido como mais formal, arcaico ou com ênfase específica. A forma 'chegada' tornou-se a mais comum e natural no português brasileiro.
A preferência pela forma 'chegada' no português brasileiro moderno pode ser atribuída a uma tendência natural de simplificação e sonoridade. 'Chegamento', embora dicionarizado, soa menos idiomático para muitos falantes contemporâneos, sendo mais comum em textos com intenção de formalidade ou arcaísmo.
Primeiro registro
Registros em documentos da época colonial e em obras literárias iniciais do português, como crônicas e relatos de viagem, indicando seu uso como substantivo para o ato de chegar.
Momentos culturais
Presente em relatos de chegada de embarcações, de autoridades ou de colonos, marcando a expansão territorial e a formação da sociedade brasileira.
Encontrado em obras de autores que buscavam um registro linguístico mais formal ou arcaizante, como em alguns textos do Romantismo ou do Realismo, embora menos frequente que 'chegada'.
Comparações culturais
Inglês: A palavra 'arrival' é o equivalente direto e amplamente utilizado. O termo 'coming' pode ser usado em contextos mais informais. Espanhol: 'Llegada' é o termo padrão e mais comum. O uso de formas derivadas com sufixos como '-miento' é menos produtivo em espanhol moderno para este conceito específico, preferindo-se 'llegada'.
Relevância atual
Considerada uma palavra formal e menos comum no português brasileiro coloquial, 'chegamento' é encontrada principalmente em textos acadêmicos, literários ou em contextos que demandam um registro linguístico mais elevado ou arcaizante. Sua presença é mais como um termo técnico ou literário do que de uso cotidiano.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do verbo 'chegar' (do latim vulgar *cakare*, possivelmente de origem germânica) com o sufixo nominal '-mento', indicando ação ou resultado. A forma 'chegamento' surge como um substantivo abstrato para o ato de chegar.
Uso Histórico e Formal
Séculos XVI ao XIX — Utilizado em contextos formais e literários para se referir ao ato de chegar, à chegada de pessoas ou mercadorias, ou ao momento em que algo se concretiza. Frequentemente encontrado em crônicas, relatos de viagem e documentos oficiais.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Século XX e Atualidade — Embora 'chegada' seja a forma predominante e mais natural no português brasileiro moderno, 'chegamento' persiste em registros formais, literários e em algumas variantes regionais ou dialetais. Sua sonoridade e estrutura podem conferir um tom mais arcaico ou enfático.
Derivado do verbo 'chegar' com o sufixo nominal '-mento'.