chegareis
Do latim 'carecare', com influência do latim vulgar 'carricare'.
Origem
Do verbo latino vulgar 'capiare', derivado de 'capiare' (pegar, capturar), que evoluiu para 'captare' (tentar pegar, perseguir).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'pegar' ou 'alcançar' foi mantido na transição para o português, evoluindo para o significado de 'atingir um local', 'vir a', 'comparecer'.
A forma 'chegareis' manteve o sentido de futuro, mas seu uso se restringiu a contextos de formalidade e ao pronome 'vós'.
O sentido de 'chegareis' como futuro do presente do indicativo para 'vós' permanece, mas a palavra é raramente usada no dia a dia, sendo mais um marcador de registro formal ou arcaico.
A palavra 'chegareis' é um exemplo de como a evolução gramatical e o uso social de pronomes (substituição de 'vós' por 'vocês') podem tornar formas verbais específicas obsoletas no uso corrente, embora permaneçam gramaticalmente válidas e registradas em dicionários.
Primeiro registro
Registros de 'chegareis' podem ser encontrados em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde a conjugação com 'vós' era padrão.
Momentos culturais
Presente em textos literários e religiosos da época, como em cantigas medievais ou sermões, onde o pronome 'vós' era comum.
Pode aparecer em obras literárias que buscam evocar um passado histórico ou em traduções de textos antigos para manter a fidelidade ao original.
Vida emocional
Associada a um tom de formalidade, antiguidade e, por vezes, a uma certa solenidade ou distanciamento.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you will arrive' (para 'you' plural ou formal). O uso de 'ye shall arrive' ou 'ye will arrive' seria arcaico, similar ao 'chegareis'. Espanhol: 'llegaréis' (segunda pessoa do plural, futuro do presente do indicativo), que mantém um uso mais presente em algumas regiões ou contextos formais, embora 'ustedes llegarán' seja mais comum. Francês: 'vous arriverez' (futuro simples do indicativo para 'vous', que pode ser singular formal ou plural). O pronome 'vous' e sua conjugação são mais resilientes que o 'vós' português.
Relevância atual
A relevância de 'chegareis' no português brasileiro atual é estritamente gramatical e histórica. É uma forma que sobrevive em dicionários e estudos linguísticos, mas não faz parte do léxico ativo da maioria dos falantes, sendo substituída por 'vocês chegarão'.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'capiare' (pegar, capturar), que evoluiu para 'captare' (tentar pegar, perseguir) e, posteriormente, para 'captiare' no Latim Vulgar. A forma 'capiare' deu origem a 'chegar' em português e 'llegar' em espanhol.
Formação do Português e Conjugação Verbal
O verbo 'chegar' se estabeleceu no português arcaico. A forma 'chegareis' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do futuro do presente do indicativo, indicando uma ação que ocorrerá no futuro. Esta forma era comum na língua portuguesa antiga e medieval.
Uso Arcaico e Formal
A forma 'chegareis' era utilizada em contextos formais, literários e religiosos, especialmente quando se dirigia a um grupo de pessoas (vós). Com a predominância do pronome 'vocês' e a consequente mudança na conjugação verbal (chegarão), o uso de 'chegareis' tornou-se raro e restrito a registros muito formais ou arcaicos.
Uso Contemporâneo e Dicionarizado
Atualmente, 'chegareis' é reconhecida como uma forma verbal correta, mas de uso extremamente limitado no português brasileiro coloquial. É encontrada em textos literários que buscam um tom arcaizante, em contextos religiosos (como em hinos ou orações antigas) ou em estudos gramaticais para ilustrar a conjugação verbal histórica. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.
Do latim 'carecare', com influência do latim vulgar 'carricare'.