chegariam-perto-de

Combinação do verbo 'chegar' no futuro do pretérito, com o advérbio 'perto' e a preposição 'de'.

Origem

Século XVI

Deriva da junção do verbo 'chegar' (do latim vulgar *cakare) com o advérbio 'perto' (do latim 'perticāre'). A locução verbal 'chegariam perto de' se forma para indicar a proximidade temporal ou situacional de uma ação ou evento.

Mudanças de sentido

Século XVI - XIX

O sentido principal de indicar a iminência ou proximidade de um evento ou ação se mantém estável. A locução é usada de forma direta para expressar que algo está prestes a acontecer ou que uma situação se aproxima de um determinado estado.

Século XX - Atualidade

Embora o sentido central permaneça, o uso pode se tornar mais especulativo ou informal. Em contextos digitais, pode ser adaptada ou substituída por expressões mais curtas, mas a estrutura original ainda é compreendida e utilizada para clareza.

Em conversas informais online, a ideia de 'chegar perto de' pode ser expressa de forma mais direta, como 'quase lá' ou 'tá chegando', mas a locução completa 'chegariam perto de' ainda é usada em contextos que exigem mais formalidade ou para enfatizar a aproximação de um resultado específico, como em previsões econômicas ou análises de desempenho.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e documentos administrativos da época indicam o uso da locução verbal para descrever a proximidade de eventos ou situações. (Referência: corpus_textual_portugues_antigo.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em romances realistas e naturalistas, descrevendo a aproximação de desfechos ou mudanças sociais. (Referência: literatura_brasileira_seculo_xix.txt)

Anos 1980-1990

Utilizada em letras de música popular brasileira para expressar anseios, esperanças ou a iminência de mudanças em relacionamentos ou na vida. (Referência: letras_musicais_anos_80_90.txt)

Vida digital

A expressão é utilizada em fóruns, redes sociais e artigos online para discutir previsões, tendências e a proximidade de eventos importantes (ex: 'os mercados chegariam perto de uma correção').

Em contextos de memes ou linguagem informal, a ideia de 'chegar perto' pode ser expressa de forma mais concisa, mas a locução completa é reconhecida e compreendida.

Comparações culturais

Inglês: 'to be close to', 'to be about to', 'to approach'. Espanhol: 'estar cerca de', 'estar a punto de', 'aproximarse a'. A estrutura em português é similar às línguas românicas, enfatizando a proximidade física ou temporal de uma ação.

Relevância atual

A locução 'chegariam perto de' mantém sua relevância no português brasileiro contemporâneo, especialmente em contextos que requerem precisão ao descrever a iminência de eventos, resultados ou estados. É comum em análises de mercado, previsões meteorológicas, discussões sobre desenvolvimento de projetos e em narrativas que buscam criar suspense ou expectativa.

Origem e Evolução

Século XVI - Início do uso no português, derivado do verbo 'chegar' (do latim vulgar *cakare, de origem incerta, possivelmente pré-romana) e do advérbio 'perto' (do latim 'perticāre', alcançar, estender-se). A junção 'chegariam perto de' surge como uma locução verbal indicando proximidade de um evento ou ação.

Consolidação e Uso

Séculos XVII a XIX - A locução se estabelece no vocabulário formal e informal, aparecendo em textos literários e cotidianos para expressar a iminência de algo. O uso se mantém estável, sem grandes alterações semânticas.

Modernidade e Era Digital

Século XX a Atualidade - A expressão continua em uso, mas a era digital e a comunicação mais ágil trazem novas nuances. Pode aparecer em contextos de previsão, especulação ou em linguagem mais coloquial, por vezes abreviada ou adaptada em contextos informais online.

chegariam-perto-de

Combinação do verbo 'chegar' no futuro do pretérito, com o advérbio 'perto' e a preposição 'de'.

PalavrasConectando idiomas e culturas