chorudo

Derivado de 'chorar' + sufixo '-udo'.

Origem

Século XVI

Derivação do verbo 'chorar' (latim plorare) com o sufixo '-udo', que denota abundância, intensidade ou característica proeminente. A formação sugere algo que 'chora em excesso' ou é 'rico em'. corpus_etimologico_portugues.txt

Mudanças de sentido

Século XVI

Sentido literal: que chora muito; que tem muita seiva ou líquido. Ex: uma fruta choruda.

Séculos XVII-XIX

Expansão para: que tem muitas folhas ou ramos; viçoso. Ex: uma árvore choruda. Começa a surgir o sentido figurado de 'exagerado' ou 'em grande quantidade'.

Século XX-Atualidade

Manutenção dos sentidos originais e de abundância. O uso como 'exagerado' é menos comum e pode depender do contexto regional ou informal. A palavra é considerada formal/dicionarizada. palavrasMeaningDB:id_chorudo

Primeiro registro

Século XVI

Registros em dicionários e glossários da época indicam o uso com os sentidos de 'que chora' e 'cheio de líquido'. corpus_lexicografia_antiga.txt

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Aparece em descrições da natureza e da flora em textos literários e científicos, referindo-se à exuberância de plantas e frutos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: Não há um equivalente direto com a mesma formação e múltiplos sentidos. Termos como 'juicy' (suculento), 'weepy' (que chora, melancólico) ou 'leafy' (folhoso) cobrem aspectos parciais. Espanhol: 'Llorón' (que chora muito, mas geralmente para pessoas) ou 'frondoso' (folhoso). A combinação de sentidos em uma única palavra é menos comum. Francês: 'Juteux' (suculento), 'pleureur' (chorão), 'frondant' (folhoso).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'chorudo' mantém sua relevância em contextos descritivos formais, especialmente na botânica e na agronomia. Seu uso informal é limitado, mas pode ser encontrado em algumas regiões do Brasil com o sentido de 'abundante' ou 'exagerado', sem carga pejorativa significativa. É uma palavra dicionarizada e compreendida em todo o território lusófono. palavrasMeaningDB:id_chorudo

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'chorar' (do latim plorare) com o sufixo '-udo', indicando abundância ou intensidade. Inicialmente, referia-se a algo que 'chora muito' ou é 'cheio de seiva/líquido'.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - Ampliação do sentido para 'cheio de folhas/ramos' (vegetação abundante) e, metaforicamente, para 'cheio de algo' ou 'exagerado'. O sentido de 'chorar muito' permaneceu, mas o de abundância ganhou força.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX-Atualidade - A palavra 'chorudo' é registrada como formal/dicionarizada, mantendo os sentidos de 'que tem muita água', 'que chora muito' e 'que tem muitas folhas ou ramos'. Em contextos informais, pode adquirir nuances de 'exagerado' ou 'abundante' em sentido figurado, mas sem conotação negativa forte.

chorudo

Derivado de 'chorar' + sufixo '-udo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas