Palavras

ciclone

Do grego kyklon, 'serpente circular'.fonte

Origem

Século XVI

Do grego kyklon (κυκλῶν), particípio presente de kykloō (κυκλόω), significando 'circular' ou 'enrolar'. A adoção científica do termo para tempestades giratórias é atribuída a Henry Piddington no século XIX.

Mudanças de sentido

Século XIX

Inicialmente, o termo 'ciclone' foi introduzido para descrever especificamente as tempestades tropicais giratórias, diferenciando-as de outros tipos de tempestades. O sentido era estritamente meteorológico.

Século XX - Atualidade

O sentido principal permanece meteorológico, mas expande-se para uso metafórico, indicando qualquer fenômeno de grande força destrutiva ou movimento avassalador. Ex: 'um ciclone de protestos'.

A palavra mantém sua conotação de força e destruição, tanto no sentido literal quanto no figurado, sendo frequentemente associada a eventos de grande impacto.

Primeiro registro

Século XIX

Registros em jornais e publicações científicas brasileiras a partir do século XIX, com a crescente comunicação global e o interesse em fenômenos naturais.

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'ciclone' aparece em notícias e relatos sobre desastres naturais, moldando a percepção pública sobre a força da natureza e a vulnerabilidade humana. Pode ter sido tema em canções populares ou literatura regional, dependendo da ocorrência de tais eventos.

Representações

Século XX - Atualidade

Filmes, documentários e programas de televisão frequentemente retratam ciclones, enfatizando seu poder destrutivo e os desafios de previsão e mitigação. Novelas e séries podem usar o termo metaforicamente para descrever conflitos intensos ou reviravoltas dramáticas.

Comparações culturais

Inglês: 'Cyclone' é usado de forma similar, com a mesma origem grega e aplicação meteorológica. O termo 'hurricane' (furacão) é mais comum para tempestades tropicais no Atlântico Norte e Pacífico Nordeste, enquanto 'typhoon' (tufão) é usado no Pacífico Noroeste. Espanhol: 'Ciclón' é o termo equivalente, com a mesma raiz grega e uso meteorológico. Assim como em português, pode ser usado metaforicamente. Francês: 'Cyclone' é o termo principal, com a mesma origem e uso. Alemão: 'Zyklon' é o termo técnico, derivado do grego, mas 'Wirbelsturm' (tempestade giratória) também é comum. Em todos os idiomas, a metáfora para força avassaladora é recorrente.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ciclone' mantém sua relevância científica e jornalística, especialmente com o aumento da frequência e intensidade de eventos climáticos extremos devido às mudanças climáticas. O uso metafórico continua forte em discursos sobre política, economia e fenômenos sociais, denotando impacto e desordem.

Origem Etimológica

Século XVI — do grego kyklon (κυκλῶν), particípio presente de kykloō (κυκλόω), que significa 'circular' ou 'enrolar'. A palavra foi popularizada pelo meteorologista britânico Henry Piddington em 1848 para descrever tempestades giratórias tropicais.

Entrada no Português

Século XIX — A palavra 'ciclone' entra no vocabulário português, provavelmente através do inglês 'cyclone', para descrever fenômenos meteorológicos intensos, especialmente os que ocorriam em regiões tropicais como o Oceano Índico e o Pacífico Sul. O uso em português reflete a necessidade de nomear e classificar esses eventos naturais devastadores.

Uso Contemporâneo

Século XX e Atualidade — 'Ciclone' é uma palavra formal e dicionarizada em português, utilizada predominantemente em contextos científicos (meteorologia, climatologia) e jornalísticos para descrever tempestades giratórias de grande escala. O termo também pode ser usado metaforicamente para descrever qualquer força avassaladora ou evento caótico.

ciclone

Do grego kyklon, 'serpente circular'.

PalavrasConectando idiomas e culturas