claudica

Do latim 'claudicare', que significa 'mancar'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'claudicare', com o significado de mancar. A raiz 'claudus' (coxo, manco) é a base etimológica.

Mudanças de sentido

Antiguidade Clássica - Atualidade

O sentido literal de 'mancar' ou 'andar com dificuldade' é preservado. O sentido figurado de 'hesitar', 'vacilar', 'falhar' ou 'apresentar inconsistências' tornou-se mais proeminente no uso cotidiano e formal.

A transição do sentido físico para o figurado reflete a tendência de usar termos relacionados a deficiências físicas para descrever falhas conceituais ou de raciocínio. A palavra 'claudicar' em um argumento, por exemplo, indica que o argumento não é sólido e apresenta pontos fracos.

Primeiro registro

Período Medieval

Registros em textos antigos em português indicam o uso da palavra com seu sentido literal e figurado, embora a data exata do primeiro registro documentado seja difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico específico.

Momentos culturais

Século XX - Atualidade

A palavra é frequentemente utilizada em debates políticos, jurídicos e acadêmicos para descrever argumentos que não se sustentam ou planos que apresentam falhas significativas. Sua presença em literatura e jornalismo reforça seu uso formal.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to falter', 'to limp', 'to stumble' (em sentido figurado). Espanhol: 'claudicar' (com sentido muito similar ao português, derivado do latim). Francês: 'claudiquer' (também com sentido literal e figurado).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'claudicar' mantém sua relevância no português brasileiro como um termo formal para descrever hesitação, vacilação ou falha, tanto em contextos físicos quanto, mais comumente, em raciocínios, argumentos e planos. É uma palavra que denota uma falta de solidez ou firmeza.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'claudicare', que significa 'mancar', 'andar com dificuldade'. A raiz 'claudus' remete a 'coxo' ou 'manco'.

Entrada no Português

A palavra 'claudicar' foi incorporada ao vocabulário português, mantendo seu sentido literal de dificuldade motora e, metaforicamente, de hesitação ou vacilação.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de mancar fisicamente e, mais frequentemente, o sentido figurado de hesitar, vacilar ou apresentar falhas em argumentos ou planos.

claudica

Do latim 'claudicare', que significa 'mancar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas