Palavras

clogging

Do inglês 'clogging', gerúndio de 'to clog' (entupir).fonte

Origem

Século XIV

Do inglês 'clogging', particípio presente de 'to clog' (obstruir, entupir). A raiz remonta ao holandês 'clogge' (pedaço de madeira, sapato de madeira).

Mudanças de sentido

Século XIV - XIX

Sentido original em inglês: obstrução, entupimento (de canos, caminhos, etc.).

Século XX - Atualidade

No Brasil, o termo 'clogging' foi ressignificado para designar uma dança folclórica específica, desvinculando-se do sentido original de obstrução. O sentido de obstrução é mantido em português através de termos como 'entupimento' e 'obstrução'.

A dança 'clogging' utiliza sapatos com solas metálicas que produzem sons rítmicos, similar ao sapateado, mas com origens e estilos distintos. A adoção do termo estrangeiro para a dança é um fenômeno comum de empréstimo linguístico.

Primeiro registro

Século XIV

Registros do uso de 'clogging' em inglês com o sentido de obstrução. (Referência: Dicionários de etimologia inglesa).

Meados do Século XX

Primeiros registros do uso de 'clogging' no Brasil referindo-se à dança folclórica, através de mídias e apresentações culturais. (Referência: Corpus de mídia brasileira).

Momentos culturais

Anos 1950-1970

Popularização da dança clogging em filmes musicais e programas de televisão americanos, que influenciaram a percepção cultural no Brasil.

Anos 1980-1990

Crescimento de grupos de dança folclórica e festivais nos EUA, com alguma repercussão indireta no Brasil através de documentários e intercâmbios culturais.

Comparações culturais

Inglês: 'Clogging' refere-se tanto à obstrução quanto à dança folclórica. Espanhol: O termo 'atasco' ou 'obstrucción' é usado para o sentido de entupimento; a dança é conhecida como 'clogging' ou 'zapateado americano'. Francês: 'Bouchage' ou 'engorgement' para obstrução; a dança é 'clogging' ou 'danse des sabots'. Alemão: 'Verstopfung' para obstrução; a dança é 'Clogging' ou 'Holzschuh-Tanz'.

Relevância atual

No Brasil, a palavra 'clogging' tem relevância quase exclusiva no contexto da dança folclórica americana. O sentido original de obstrução é completamente coberto por termos em português. A dança clogging é praticada por grupos específicos e conhecida por entusiastas de danças folclóricas e de raiz.

Origem Etimológica

Século XIV - do inglês 'clogging', particípio presente de 'to clog', que significa obstruir, entupir. Deriva do holandês 'clogge', um pedaço de madeira, possivelmente relacionado a 'clog' (sapato de madeira).

Entrada na Língua Portuguesa

Século XX - A palavra 'clogging' como termo específico para a dança de sapateado com solas metálicas ganha popularidade no Brasil, especialmente a partir da segunda metade do século XX, com a influência do cinema e da cultura americana. O termo 'entupimento' ou 'obstrução' em português é usado para contextos técnicos e de encanamento, não para a dança.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Clogging' é reconhecido no Brasil primariamente como o nome da dança folclórica americana. O termo 'clogging' em seu sentido literal de 'obstrução' é raramente usado em português brasileiro, sendo substituído por 'entupimento', 'obstrução', 'bloqueio' ou 'travamento'.

clogging

Do inglês 'clogging', gerúndio de 'to clog' (entupir).

PalavrasConectando idiomas e culturas