Palavras

cobrir-de-sombra

Combinação do verbo 'cobrir' com a preposição 'de' e o substantivo 'sombra'.

Origem

Século XVI

Do latim 'umbra' (sombra), com o prefixo 'co-' (junto, totalmente) e o verbo 'operire' (cobrir). A locução verbal 'cobrir-de-sombra' é formada para expressar a ação de envolver algo com sombra.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal de escurecer, ocultar com sombra, frequentemente em descrições paisagísticas ou atmosféricas na literatura.

Século XX

Expansão para o sentido figurado de ocultar informações, disfarçar a verdade ou impor uma atmosfera de negatividade ou incerteza. → ver detalhes

Em contextos mais abstratos, 'cobrir-de-sombra' passou a significar a ação de tornar algo obscuro, não apenas fisicamente, mas também metaforicamente, como em 'cobrir de sombra a reputação de alguém' ou 'cobrir de sombra o futuro'.

Século XXI

Menor uso como locução verbal isolada, com preferência por verbos mais diretos. O conceito de 'sombra' como ocultação ou influência negativa persiste em outras construções.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e crônicas da época, descrevendo fenômenos naturais ou efeitos visuais. (Referência: Corpus de Textos Antigos Portugueses)

Momentos culturais

Romantismo (Século XIX)

Frequente em poemas e prosas românticas para evocar paisagens melancólicas, noites, ou sentimentos de mistério e introspecção.

Modernismo (Início Século XX)

Ainda presente em obras que buscam criar atmosferas densas ou retratar aspectos sombrios da realidade urbana ou psicológica.

Comparações culturais

Inglês: 'to overshadow' (superar, ofuscar, cobrir com sombra), 'to shade' (sombrear, dar sombra). Espanhol: 'ensombrecer' (escurecer, cobrir de sombra, desanimar), 'ocultar con sombra'. Francês: 'ombrager' (sombrear), 'obscurcir' (escurecer).

Relevância atual

Atualidade

A locução verbal 'cobrir-de-sombra' é raramente utilizada em conversas cotidianas ou na mídia contemporânea, sendo substituída por termos mais diretos. O conceito de 'sombra' como algo que oculta ou influencia negativamente, no entanto, é amplamente explorado em discussões sobre desinformação ('sombras da internet'), saúde mental ('sombras do passado') e em narrativas ficcionais.

Origem Latina e Formação

Século XVI - Deriva do latim 'umbra' (sombra), com o prefixo 'co-' (junto, totalmente) e o verbo 'operire' (cobrir). A forma 'cobrir-de-sombra' surge como uma locução verbal descritiva.

Uso Literário e Clássico

Séculos XVII-XIX - Utilizada predominantemente em contextos literários e poéticos para descrever o ato de escurecer, ocultar ou criar um ambiente sombrio, muitas vezes com conotações melancólicas ou misteriosas.

Uso Moderno e Figurado

Século XX - A locução verbal mantém seu sentido literal, mas começa a ser usada de forma mais figurada para indicar ocultação de fatos, disfarce ou a imposição de uma atmosfera negativa.

Atualidade e Contexto Digital

Século XXI - O termo 'cobrir-de-sombra' é menos comum como locução verbal isolada, sendo frequentemente substituído por verbos mais diretos como 'sombrear', 'escurecer' ou 'ocultar'. No entanto, o conceito de 'sombra' como algo que encobre ou esconde permanece forte em contextos digitais e culturais.

cobrir-de-sombra

Combinação do verbo 'cobrir' com a preposição 'de' e o substantivo 'sombra'.

PalavrasConectando idiomas e culturas